Название | Побег из уфопарка |
---|---|
Автор произведения | Вячеслав Коньков |
Жанр | Детская проза |
Серия | |
Издательство | Детская проза |
Год выпуска | 2021 |
isbn |
– Вот, позавтракай, дружище.
Не останавливаясь и не глядя на меня, Брамбр выхватил у меня из рук фрукты:
– По дороге позавтракаю, идем.
И мы отправились дальше в путь. Он, нарочно, быстро убежал вперед, а я безуспешно, пытался от него не отстать.
Так мы двигались довольно долго. И я был совершенно вымотан и жалел, что так бесцеремонно разбудил своего друга, не дав ему поспать. Наконец, Брамбр, остановившись около очередного малинника, огромные ягоды которого часто попадались нам в этом лесу, скомандовал привал.
Сорвав две больших ягоды, я отдал самую большую своему другу.
– Брамбр, ты прости меня. Не нужно было так навязчиво тебя будить, обещаю, в следующий раз, дать тебе поспать столько, сколько тебе захочется.
– Ну, в чем-то есть твоя правда, – ответил Брамбр, – если бы ты меня не разбудил, я бы мог и до вечера проспать. Так что мир!
И он протянул свою пушистую лапу, которую я с удовольствием пожал.
Подкрепившись и немного отдохнув, мы снова отправились в путь, Брамбр теперь не бежал вперед, а по-дружески шел рядом со мной. И я решил немного попытать его своими вопросами, странно, что он сам меня ни о чем не спрашивал.
– Брамбр, слушай, а тебе не кажется удивительным, что мы, то есть ты, я и местные обитатели, все с разных планет, а разговариваем на одном языке – русском.
– Каком-каком языке? – Переспросил мой товарищ.
– Ну, русском. На моей планете множество различных языков и у каждого народа живущего на своей территории он свой, ну может за некоторым исключением. Вот я, например, отношусь к русскому народу и поэтому язык общения с другими людьми моей национальности соответственно тоже русский.
– А чем вы отличаетесь от других людей, которые живут в другом месте и говорят на другом языке? – С любопытством спросил Брамбр.
– Да ничем, просто живем на разных территориях.
– И сколько на вашей планете языков?
– Не знаю точно, но, наверное, порядка нескольких десятков тысяч.
– Как же вы друг с другом общаетесь? – удивленно спросил Брамбр.
– Ну, у нас есть такие люди, которые знают чужие языки, они называются переводчиками, с помощью них мы общаемся. Или ты сам можешь выучить какой-нибудь другой язык, например английский.
– Вот вы чудной народ. Делите что-то, разговариваете так, чтобы соседи ничего не поняли. Вместе же проще все дается. А то, что мы с тобой друг друга понимаем, говорит о том, что язык этот самый правильный, раз наши цивилизации независимо друг от друга к одному языку пришли.
Во мне заговорил дух толерантности:
– Мне кажется нельзя один язык считать более правильным, чем другой. Это как если бы я сказал, что красивей тебя.
Брамбр, на секунду остановился, достал большой блестящий ключ от дверей уфопарка. Посмотрел на свое отражение на изгибе