Побег из уфопарка. Вячеслав Коньков

Читать онлайн.
Название Побег из уфопарка
Автор произведения Вячеслав Коньков
Жанр Детская проза
Серия
Издательство Детская проза
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

раздраженный Брамбр двинулся в глубь леса. Я почувствовал себя немного виноватым и, схватив гроздь бананов, поспешил за ним.

      – Вот, позавтракай, дружище.

      Не останавливаясь и не глядя на меня, Брамбр выхватил у меня из рук фрукты:

      – По дороге позавтракаю, идем.

      И мы отправились дальше в путь. Он, нарочно, быстро убежал вперед, а я безуспешно, пытался от него не отстать.

      Так мы двигались довольно долго. И я был совершенно вымотан и жалел, что так бесцеремонно разбудил своего друга, не дав ему поспать. Наконец, Брамбр, остановившись около очередного малинника, огромные ягоды которого часто попадались нам в этом лесу, скомандовал привал.

      Сорвав две больших ягоды, я отдал самую большую своему другу.

      – Брамбр, ты прости меня. Не нужно было так навязчиво тебя будить, обещаю, в следующий раз, дать тебе поспать столько, сколько тебе захочется.

      – Ну, в чем-то есть твоя правда, – ответил Брамбр, – если бы ты меня не разбудил, я бы мог и до вечера проспать. Так что мир!

      И он протянул свою пушистую лапу, которую я с удовольствием пожал.

      Подкрепившись и немного отдохнув, мы снова отправились в путь, Брамбр теперь не бежал вперед, а по-дружески шел рядом со мной. И я решил немного попытать его своими вопросами, странно, что он сам меня ни о чем не спрашивал.

      – Брамбр, слушай, а тебе не кажется удивительным, что мы, то есть ты, я и местные обитатели, все с разных планет, а разговариваем на одном языке – русском.

      – Каком-каком языке? – Переспросил мой товарищ.

      – Ну, русском. На моей планете множество различных языков и у каждого народа живущего на своей территории он свой, ну может за некоторым исключением. Вот я, например, отношусь к русскому народу и поэтому язык общения с другими людьми моей национальности соответственно тоже русский.

      – А чем вы отличаетесь от других людей, которые живут в другом месте и говорят на другом языке? – С любопытством спросил Брамбр.

      – Да ничем, просто живем на разных территориях.

      – И сколько на вашей планете языков?

      – Не знаю точно, но, наверное, порядка нескольких десятков тысяч.

      – Как же вы друг с другом общаетесь? – удивленно спросил Брамбр.

      – Ну, у нас есть такие люди, которые знают чужие языки, они называются переводчиками, с помощью них мы общаемся. Или ты сам можешь выучить какой-нибудь другой язык, например английский.

      – Вот вы чудной народ. Делите что-то, разговариваете так, чтобы соседи ничего не поняли. Вместе же проще все дается. А то, что мы с тобой друг друга понимаем, говорит о том, что язык этот самый правильный, раз наши цивилизации независимо друг от друга к одному языку пришли.

      Во мне заговорил дух толерантности:

      – Мне кажется нельзя один язык считать более правильным, чем другой. Это как если бы я сказал, что красивей тебя.

      Брамбр, на секунду остановился, достал большой блестящий ключ от дверей уфопарка. Посмотрел на свое отражение на изгибе