Охота на Снарка. Пища для ума. Льюис Кэрролл

Читать онлайн.
Название Охота на Снарка. Пища для ума
Автор произведения Льюис Кэрролл
Жанр Зарубежная классика
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-121658-0



Скачать книгу

внушительный крик.

      Ну а тем, кто любил выражаться точней,

      Он под кличкой иной был знаком,

      В кругу самом близком он звался «Огрызком»,

      В широких кругах – «Дохляком».

      «И умом не Сократ, и лицом не Парис, —

      Отзывался о нем Балабон. —

      Но зато не боится он Снарков и крыс,

      Крепок волей и духом силен!»

      Он с гиенами шутки себе позволял,

      Взглядом пробуя их укорить,

      И однажды под лапу с медведем гулял,

      Чтобы как-то его подбодрить.

      Он как Булочник, в сущности, взят был на борт,

      Но позднее признаньем потряс,

      Что умеет он печь только Базельский торт,

      Но запаса к нему не запас.

      Их последний матрос, хоть и выглядел пнем, —

      Это был интересный пенек:

      Он свихнулся на Снарке, и только на нем,

      Чем вниманье к себе и привлек.

      Это был Браконьер, но особых манер:

      Убивать он умел лишь бобров,

      Что и всплыло поздней, через несколько дней,

      Вдалеке от родных берегов.

      И вскричал Балабон, поражен, раздражен:

      «Но Бобер здесь один, а не пять!

      И притом это – мой, совершенно ручной,

      Мне б его не хотелось терять».

      И, услышав известье, смутился Бобер,

      Как-то съежился сразу и скис,

      И обеими лапками слезы утер,

      И сказал: «Неприятный сюрприз!»

      Кто-то выдвинул робко отчаянный план:

      Рассадить их по двум кораблям.

      Но решительно не пожелал капитан

      Экипаж свой делить пополам.

      «И одним кораблем управлять нелегко,

      Целый день в колокольчик звеня,

      А с двумя (он сказал) не уплыть далеко,

      Нет уж, братцы, увольте меня!»

      Билетер предложил, чтобы панцирь грудной

      Раздобыл непременно Бобер

      И немедленно застраховался в одной

      Из надежных Банкирских контор.

      А Банкир, положение дел оценя,

      Предложил то, что именно надо:

      Договор страхованья квартир от огня

      И на случай ущерба от града.

      И с того злополучного часа Бобер,

      Если он с Браконьером встречался,

      Беспричинно грустнел, отворачивал взор

      И как девушка скромно держался.

      Вопль второй

      Речь капитана

      Балабона судьба им послала сама:

      По осанке, по грации – лев!

      Вы бы в нем заподозрили бездну ума,

      В первый раз на него поглядев.

      Он с собою взял в плаванье Карту морей,

      На которой земли – ни следа;

      И команда, с восторгом склонившись над ней,

      Дружным хором воскликнула: «Да!»

      Для чего, в самом деле, полюса, параллели,

      Зоны, тропики и зодиаки?

      И команда в ответ: «В жизни этого нет,

      Это – чисто условные знаки.

      На обыденных картах – слова, острова,

      Все сплелось, перепуталось – жуть!

      А на нашей, как в море, одна синева,

      Вот