Название | Соблазнительный шелк |
---|---|
Автор произведения | Лоретта Чейз |
Жанр | Зарубежные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Зарубежные любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-17-080367-5 |
– Вы слепы? – возмутился герцог. – Посмотрите вокруг!
Марселина обвела скучающим взглядом зал.
– Все это я видела и раньше.
– Мы в Париже!
– В данный момент я говорю о мужчинах, а не о женщинах. – Она снова принялась сверлить глазами герцога. – Из всех собравшихся здесь мужчин вы единственный, кого лондонский портной мог бы без стыда назвать своим клиентом.
– Какое счастье! Наконец-то и я дождался вашего одобрения.
– Я вовсе не выражала свое одобрение.
– Ах да, я забыл. Я всего лишь бесполезный аристократ.
– Нет, вас все же можно иногда использовать. По крайней мере в интересах бизнеса.
Герцог вспомнил, что она хотела попасть на этот бал, чтобы наблюдать. Она пришла бы и без него, но из-за их пари… впрочем, это было не столько пари, сколько состязание характеров.
– Как я мог забыть? Честно говоря, я не поверил своим глазам, когда друзья показали мне карточки, которые они получили от вас в знак благосклонности.
– Ах, похоже, экзотическая диковина разочаровала вас, месье герцог! Или запах магазина оскорбил ваши благородные ноздри? Как интересно. Насколько я помню, именно вы настояли на том, чтобы сопровождать меня, назвали трусихой. А теперь…
– Было бы вульгарно придушить вас прямо здесь, на балу, хотя, скажу честно, я испытываю большое искушение.
– Вы неискренни, – вздохнула Марселина. – Ведь вы уже много лет так не развлекались. Вы сами рассказали мне о кознях, которые строят власти предержащие, чтобы получить приглашение на этот скучнейший бал. Вы сделали то, о чем десятки парижан даже не позволяли себе мечтать: нарушили сонм древних нерушимых правил, выказали презрение к обществу – и английскому, и французскому. И кроме того, вы танцуете с самой волнующей женщиной в зале.
Сердце герцога колотилось гулко и часто. Что это было? Танец? Или поединок умов? Он явственно ощущал странную неловкость где-то глубоко внутри, постоянно присутствовавшую, когда он находился в обществе этой удивительной женщины. Все, что она говорила, было правдой, чистейшей правдой, но герцог осознал это, лишь услышав ее слова.
– А вы высокого о себе мнения, – проворчал он.
– Мой дорогой герцог, вы только посмотрите на конкуренток!
– Я бы так и сделал, – буркнул он, – но вы слишком приковываете к себе внимание. Вы определенно пленили моего приятеля Арондуила. Он задается вопросом, где вы научились делать реверансы и танцевать.
Ответу предшествовала короткая пауза.
– Вы имели в виду, танцевать и делать реверансы, как леди? Но я всего лишь подражаю.
– И где же вы научились подражать? – спросил герцог. – Разве вы не работаете от рассвета до заката? Мне казалось, что портнихи начинают учиться ремеслу очень рано.
– Я начала учиться, когда мне было девять лет, – сообщила Марселина. – А вы, ваша светлость, оказывается, много