Меч и ятаган. Саймон Скэрроу

Читать онлайн.
Название Меч и ятаган
Автор произведения Саймон Скэрроу
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2012
isbn 978-5-699-71858-0



Скачать книгу

окончательно утвердить отлучение от Ордена или же вновь призвать на службу. Да?

      – Не понимаю, о чем вы, сэр.

      Томас покосился с подозрением: уж не разыгрывает ли его этот француз. Но тот, судя по всему, недоумевал вполне искренне, и Томас махнул рукой:

      – Ладно, неважно. Ну так давай его сюда.

      – Прошу.

      Молодой человек поднял небольшую кожаную сумку, что стояла у него в ногах. Ее он поместил на столешницу и не без подозрения оглядел медную бляху застежки. Бросив украдкой взгляд на кухонную дверь, укоризненно покачал головой, после чего, помедлив, расстегнул застежку. Порывшись внутри, вынул из сумки сложенный пергамент с восковой печатью. Пергамент посланец протянул Томасу, который, после секундного колебания приняв, поднес его к глазам и повернулся так, чтобы печать как следует освещал огонь от очага. Печать была орденская, а под ней надпись: «Сэру Томасу Баррету, рыцарю Ордена Св. Иоанна». Последнюю фразу он перечел с неистовым стуком сердца.

      – Как ты меня разыскал?

      – По указаниям сэра Оливера Стокли.

      – Оливер Стокли? Наверное, дослужился до больших чинов. Если он таков, каким я знал его по прежним временам.

      Филипп, отведя глаза, ровным голосом сообщил:

      – Сэр Оливер состоит секретарем у Великого магистра.

      – Ну вот, видишь? – сказал со смехом хозяин. – Завидный пост. В смысле, для англичанина.

      – Сэр?

      – Ничего, ничего. Давай, налегай на похлебку. Она у Ханны всегда наваристая.

      Сэр Баррет вернулся вниманием к пергаменту. Просунув палец в складку, он сломил печать. Тонкой выделки кожа послушно расстелилась по столешнице, и Томас принялся читать.

      Глава 8

      Начиналось послание достаточно резко; пренебрежительность и неприязнь Стокли явствовали из него сразу:

      «Сэр Томас,

      Написать данное послание мне поручил Великий магистр Жан Паризо де ла Валетт, что я и делаю посредством нашего убогого языка. Вы, равно как и я, отдаете себе отчет в том, что при обычных обстоятельствах Ваше отлучение от Ордена не подвергалось бы сомнению и не имело обратного хода. Учитывая всю тяжесть содеянного Вами свыше двадцати лет назад, я как придерживался, так и придерживаюсь мнения, что Ваше исключение из Ордена было наименьшей карой, которой Вы заслуживали. Однако нынешнее наше положение требует того, чтобы Великий магистр отменил тогдашнее решение. А потому в соответствии с клятвой, данной при вступлении в Орден, Вы настоящим вызываетесь на Мальту, причем самым безотлагательным образом, иначе ждут Вас позор в глазах бывших соратников Ваших и проклятие перед ликом Всевышнего.

      Нет смысла упоминать ту глубину позора, в который Вы повергли наших английских братьев. Но опасность, в коей находится наш Орден, а с ним и все Христианство, дает Вам шанс хотя бы отчасти искупить Вашу вину перед Вашими соотечественниками.

      Зная Вас, я почти не сомневаюсь, что клятву свою Вы не сдержите, а чувство долга по защите наших христианских рубежей и ценностей для Вас есть пустой звук. Тем не менее,