Название | A Diplomat in Japan |
---|---|
Автор произведения | Ernest Mason Satow |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4057664650320 |
Two days after our arrival in Yedo we paid a visit to the Gorôjiû, or Shôgun's Council. The word means "August Elders." It was somewhat infra dig. for a foreign representative to use the prefix go in speaking of them, but the phrase had been caught up from the Japanese who surrounded the minister, and for a long time I believe it was thought that go meant five. I unveiled the mistake, and when I afterwards became interpreter to the Legation we adopted the practice of giving them the bare rôjiû, except in addressing them direct, when etiquette demanded the honorific. I was unprovided with anything in the shape of uniform, and had to borrow a gold-laced forage cap from Applin. We came afterwards to look with much contempt on these gauds, and to speak derisively of "brass caps," but in 1862 I was young enough to take considerable pride in a distinctive mark of rank, and after this occasion lost no time in buying a bit of broad gold lace to wear like my fellow officers. It was an imposing procession, consisting as it did of half-a-dozen "brass caps," the military train escort of twelve men under their gorgeous lieutenant, and a flock of about forty Japanese guards hovering about us before, behind, and on either flank. In these days a foreign representative may often be detected approaching the office of the minister for foreign affairs without any suite, and in the humble jinrikisha drawn by one scantily clad coolie. The interview took place in a long room in the house of one of the rôjiû. A row of small black-lacquered tables extended down each side, and chairs were set for the Japanese as well as the foreigners. On each table stood an earthen brasier, a black-lacquered smoking-stand, with brass fire-pot and ash-pit, and two long pipes, with a supply of finely cut tobacco in a neat black box. Three of the ministers sat on the right side of the room, and with them an ometsuké, whose title was explained to me to mean spy. I suppose "censor" or "reporter" would be nearer. Below them sat eight gai-koku bu-giô, or commissioners for foreign affairs. We used to call them governors of foreign affairs, probably because the governor of Kanagawa was also a bu-giô. In the centre of the room sat a "governor" on a stool, while two interpreters (one of whom was Moriyama Takichirô) squatted on the floor. The four higher Japanese officers alone were provided with tables and chairs, the "governors" sitting on square stools, with their hands in the plackets of their trousers. After some complimentary talk about the weather and health, which are de rigueur in Japan, a double row of attendants in light blue hempen robes (we used to term the upper part "wings") came in bearing aloft black lacquer boxes full of slices of sponge cake and yôkan (a sweetened bean paste), and afterwards oranges and persimmons. Then tea was served in two manners, simply infused, and also the powdered leaf mixed up with hot water and frothed. The conversation proceeded at a very slow pace, as it had to be transmitted through two interpreters, ours who spoke Dutch and English, and theirs who spoke Japanese and Dutch. This gave rise to misunderstandings, and the Japanese ministers seemed every now and then to profit by this double obstruction to answer very much from the purpose, so that Colonel Neale's observations had to be repeated all over again, interpreted and re-interpreted. Often the ministers would seem at a loss, whereupon one of the "governors" would leave his stool and glide up to whisper something in his ear. This proceeding reminded one of the flappers in Laputa. The principal topic was the murder of the sentry and corporal at Tô-zen-ji which has already been related. To all the demands made by Colonel Neale, in accordance with the instructions he had received from Lord Russell, the rôjiû objected, and when he informed them that the British Government required the payment of £10,000 in gold as an indemnity to the families of the two murdered men, they opened their eyes very wide indeed. They offered $3000. Colonel Neale at last lost all patience, which no doubt was what they were aiming at. He gave them a piece of his mind in pretty strong language, and the interview came to an end, after, I suppose, a sitting of about three hours length, without anything having been settled. I forget whether it was on this occasion that Siebold literally translated the epithet "son of a gun" by teppô no musuko; the adjective that preceded it he did not attempt to translate, as it has not even a literal equivalent in Japanese. The way in which the ministers contradicted themselves from time to time was something wonderful, and the application of the good unmistakeable Anglo-Saxon word for him who "says the thing that is not," was almost venial.
Of course Colonel Neale did not omit to complain of the ferryman and the guards at Kawasaki, who had run away instead of putting us over the river, and Eusden in translating used the words zij sloopen alle weg, which excited my risible muscles kept at too great a stretch through these tedious hours. I whispered to my neighbour, "they all sloped away"; a terrible frown from the old gentleman rebuked my indecorous behaviour, and I was afterwards informed that I should never be allowed thenceforth to be present on one of these solemn occasions. That was a relief to me, but I confess I ought to have felt more contrite than I did. At the age of nineteen and a half a boy is still a boy, but I ought to have manifested more respect for my elders.
Early in February we received news that the legation buildings in Gotenyama had been destroyed by fire on the night of the 1st. Many years afterwards I learnt on the best possible authority that the incendiaries were chiefly Chôshiû men belonging to the anti-foreign party; three at least afterwards rose to high position in the state. These were Count Itô, Minister President of State (1886); Count Inouyé Kaoru; who the third was I forget. It need scarcely be said that they long ago abandoned their views of the necessity of putting an end to the intercourse of their country with the outside world, and they are now the leaders of the movement in favour of the introduction into Japan of whatever western institutions are adapted to the wants and wishes of the people.
Willis and I were now living together in a