Название | Дерсу Узала |
---|---|
Автор произведения | Владимир Клавдиевич Арсеньев |
Жанр | Русская классика |
Серия | Тропою храбрых |
Издательство | Русская классика |
Год выпуска | 1923 |
isbn | 978-5-9073551-4-9 |
От зверовой фанзы тропа идёт густым лесом. Она сильно кружит, обходя колодник и густые заросли виноградников.
Обыкновенно во второй половине лета появляются большие чёрные пауки. Они строят тенёта колёсного типа, причём основные нити бывают длиною от пяти до семи метров и так прочны, что их свободно можно оттягивать в сторону рукою. В августе пауки эти пропадают, и на их место появляются другие, меньших размеров, жёлто-зелёного цвета, с красным рисунком на брюшке и головогруди. Их противные паутины встречаются чуть ли не на каждом шагу. В особенности много неприятностей испытывает тот, кто едет впереди: ему то и дело приходится снимать паутину с лица или сбрасывать паука, уцепившегося за нос. В этот день мы дошли до того места, где Синанца разделяется надвое: Да-Синанцу[9]
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Сагид Сабитов, Степан Аринин, Иван Туртыгин, Иван Фокин, Василий Захаров. Эдуард Калиновский, Василий Легейда, Дмитрий Дьяков и Степан Казимирчук. – Здесь и далее прим. автора, если не указано иное.
2
Мой спутник П. П. Бордаков, пробывший в отряде два месяца, описал наше путешествие в журнале «Южная Россия» за 1914 год. Статья «На побережье Японского моря» написана весьма живо и правдиво. У П. П. Бордакова вкралась маленькая ошибка: случай с кражей денег у Дерсу был не в Хабаровске, а в Анучино (с. 1256).
3
Отряд состоял из пяти миноносцев: «Грозного», «Гремящего», «Стерегущего», «Бесшумного» и «Бойкого».
4
А. Мичи. Путешествие по Восточной Сибири, 1868, с. 350.
5
Синь-нань-ча – юго-западное разветвление.
6
Ли-тянь-гоу – внутренняя желобчатая долина.
7
Яо-цзы-хе – река с ямами (омутами).
8
Ханьда – лось (маньчжурское слово), хе-цзы – речка (китайское).
9
Да-Си-нань-ча – большой юго-западный приток (развилина).
9
Да-Си-нань-ча – большой юго-западный приток (развилина).