Странник. Андрей Круз

Читать онлайн.
Название Странник
Автор произведения Андрей Круз
Жанр Боевая фантастика
Серия На пороге Тьмы
Издательство Боевая фантастика
Год выпуска 2014
isbn 978-5-9922-1688-2



Скачать книгу

(Нэсти) – отвратительный, омерзительный (англ.).

      3

      Ride – в данном случае употреблено в смысле «подвезти», «оказия».

      4

      Skills – навыки, умения (англ.).

      5

      Ranchhand – всего лишь «помощник на ранчо» (англ.).

      6

      «Морские котики» – подразделения специального назначения ВМФ США.

      7

      Снайпер в составе подразделения. Отличается от обычного снайпера тем, что действует в интересах и по задачам подразделения. Обычно использует самозарядную винтовку повышенной кучности, рассчитанную на меньшую дальность поражения, чем винтовка снайпера.

      8

      Так североамериканцы именуют Афганистан либо иной «…стан».

      9

      Служба типа нашего МЧС.

      10

      Служба грузовых перевозок.

      11

      Немного ироничное самоназвание канадцев.

      12

      MILCOTS: Military / Commercial Off the Shelf – военный / коммерческий с полки; как хочешь, так и понимай. Хотя подразумевается «милитаризованное» транспортное средство стандартной гражданской конфигурации, а не спроектированное специально под военные нужды.

      13

      Торговый агент (англ.).

      14

      Зал для брифинга (англ.).

      15

      Американский авианосец.

      16

      Dirtbike – стандартное американское название кроссовых мотоциклов и эндуро.

      17

      «Bladez» (иск. «Blades») – «Лезвия», «Клинки» (англ.).

      18

      Букв.: «специальные силы» (англ.), т. е. спецназ.

      19

      Кто тут главный (англ.).

      20

      Автоматический гранатомет Mk.19.

      21

      Взлетно-посадочная полоса.

      22

      NODLR (Night Observation Devise, Long Range) – прибор для ночного наблюдения на больших дистанциях. Инфракрасный прибор, также используется в условиях плохой видимости и сильного задымления. Внешне напоминает старинный фотоаппарат на треноге.

      23

      G-wagen C&R (Command and Reconnaissance) – разведывательно-дозорный вариант LUVW (Light Utility Vehicle Wheeled, легкой утилитарной колесной машины), выпускается в трехместном варианте: водитель, командир и стрелок.

      24

      Быстрое питание (англ.).

      25

      «Безопасно» (англ.).

      26

      МОН-50 (мина осколочная, направленного действия), часто используется для обороны позиций.

      27

      Федеральное шоссе, связывающее штаты.

      28

      Служба ракетно-артиллерийского вооружения в армии, которая по факту распоряжается всем оружием, включая стрелковое.

      29

      Автоматический станковый гранатомет.

      30

      Овощной суп.

      31

      Собственно говоря, фу�