Living Language. Laura M. Ahearn

Читать онлайн.
Название Living Language
Автор произведения Laura M. Ahearn
Жанр Культурология
Серия
Издательство Культурология
Год выпуска 0
isbn 9781119608158



Скачать книгу

other researchers have convincingly put this myth to rest. Sign languages have all the components we mentioned in Chapter 1 in the section, “So, What Do You Need to Know in Order to ‘Know’ a Language?” Also, sign languages do not consist merely of finger-spelling or of crude iconic gestures that resemble that which is being described. In the case of American Sign Language (ASL), in the place of phonemes (bits of sound that make a difference in meaning), users draw upon these five parameters involving gesture and other nonverbal modalities:

       Handshape

       Location of the hand relative to the body

       Movement of the hand (or lack thereof)

       Palm orientation (up or down)

       Non-manual markers, such as facial expressions. Here we see that the whole body is important for signers, not just the hands. ASL is truly a multimodal form of expression.

      A shift in any one of these parameters can change the meaning of a sign in subtle or dramatic ways. All full-fledged sign languages are just as complex grammatically as spoken languages and just as capable (or incapable) of expressing anything a user wishes to convey. The only sign languages that are exceptions to this rule are the few signing modalities that are used by hearing people under special circumstances, such as Walpiri women’s signing, which they use when they are mourning (Haviland 2004:212; Kendon 1988) or Plains Standard Sign Language, which is a set of signing practices in decline but still used by some Native American groups such as the Nakota, Blackfoot, Cheyenne, Kiowa, and Arapaho (Farnell 1995). These are rich linguistic practices, but unlike ASL and other sign languages, most are not equipped with a comprehensive set of syntactic and semantic features.

      Myth #3 – Sign language is universally shared by all deaf people in the world. This is simply untrue. Many deaf people do not use any sign language at all, either from choice or from lack of access. Ethnologue.com lists 144 deaf sign languages in the world as of February 2020, but these are only the ones that have been documented by scholars, and many of these are endangered (e.g., Nonaka 2014). It is estimated that there are several hundred sign languages in total, and there are most likely many more registers or dialects, such as Black ASL (The Language and Life Project 2020). While the domain of a sign language will often coincide with a particular spoken language or nation, there need not be any linguistic relationship between the sign language and a geographical area’s spoken language. For example, ASL is much closer linguistically to French Sign Language than to British Sign Language because of the history of how it was developed – and it is very different grammatically from spoken English. As another example, in Nepal, there is one national sign language and at least three “village” sign languages (cf. Hoffman-Dilloway 2008).

      A great deal can be learned about the human capacity for language in general and about specific communities of language users by studying sign languages. New sign languages continue to emerge, either in the context of deaf communities such as schools, as in the case of Nicaraguan Sign Language (Coppola 2002; Coppola and Senghas 2010; Senghas 2003), or in the context of families or communities where a large number of people are deaf for genetic reasons. The Al Sayyid Bedouin Sign Language is such a “village sign language” (Sandler et al. 2014). These new sign languages enable researchers to study how children acquire language, whether signed or spoken, and produce insights into interactions between deaf and hearing people, as well as into multimodal discourse more generally.

      Poetry, Whistled Languages, Song, and Images

      There are many other modalities through which meaning can be conveyed and co-constructed; it is impossible to describe all of them. One major one – writing, including computer-mediated communication and other forms of literacy – will be the focus of a later chapter. In the final section of this chapter, therefore, let me just mention a few more of the semiotic modalities that linguistic anthropologists study.

      Another semiotic modality that is available to most human speakers is the whistle. In some environments, such as rain forests, or mountainous regions with dense vegetation, the local language is converted into a whistled form of communication. Unlike the sign languages mentioned earlier, whistled languages are based directly on spoken languages but usually cannot convey the full range of meanings of those spoken languages. Still, whistled languages (or “whistled speech”) can communicate a fairly wide range of information. Like many sign languages, however, many whistled languages, such as Silbo Gomero, a whistle language used in the Canary Islands, Spain, and the Sochiapam Chinantec whistled language of Oaxaca, Mexico, are endangered because very few young people are learning how to use them. Some scholars (e.g., Meyer 2015 and Sicoli 2012) are attempting to document these languages through scholarly articles and popular videos (e.g., “Speaking in Whistles: The Whistled Language of Oaxaca, Mexico”2015 and Sicoli 2012) are attempting to document these languages through scholarly articles and popular videos (e.g., “Speaking in Whistles: The Whistled Language of Oaxaca, Mexico”5) before they disappear so that we – and the communities that use these languages – can learn about and potentially revitalize this fascinating mode of communication.