Living Language. Laura M. Ahearn

Читать онлайн.
Название Living Language
Автор произведения Laura M. Ahearn
Жанр Культурология
Серия
Издательство Культурология
Год выпуска 0
isbn 9781119608158



Скачать книгу

of PracticeMultilingual and Transnational Linguistic PracticesDiglossia, Code-Mixing, and Code-SwitchingDiglossiaCode-SwitchingCode-MixingHeteroglossiaConclusion7 Literacy PracticesLiteracy Events vs. Literacy Practices“Autonomous” vs. “Ideological” Approaches to Studying LiteracySome Examples of Situated Literacy ResearchPreschool Literacy Practices in the Southeastern United StatesPema Kumari’s letterLove-letter Writing in NepalInstant Messaging: More like Speech or Writing?8 Online Communities and Internet Linguistic PracticesOnline Literacy PracticesCapitalization, Punctuation, and EmojisOnline Communities, Relationships, and Social MediaWho’s Zoomin’ Who?Online AvatarsSo Close and yet so FarConclusion9 Performance, Performativity, and the Constitution of CommunitiesPerformance Defined in Opposition to CompetencePerformativityPerformance as a Display of Verbal ArtistryEthnographies of Performance and Performativity

      11 Part III Language, Power, and Social Differentiation 10 Language and GenderWhat is Gender, and How Does it Relate to Language?Do Men and Women Speak Alike or Differently?Do Women and Men of All Ages and All Ethnic, Racial, and Cultural Backgrounds Share the Same Gendered Differences in Their Language Use?Some Thoughts on Myths and Realities11 Language, Race, and EthnicityDefining Race and EthnicityThe Rule-Governed Nature of African American EnglishInvariant or Habitual “Be”Copula DeletionDouble NegativesThe Reduction of Final ConsonantsPronouncing the Word “Ask” as “Aks”Racist Language and Racism in LanguageLanguage and Racial/Ethnic IdentitiesConclusion12 Language Endangerment and RevitalizationEnumerating the Crisis: How Many Endangered Languages are There?What Dies When a Language Dies?Why Do Languages Die?Can Endangered Languages Be Saved?Conclusion13 Conclusion: Language, Power, and AgencyWhat Is Power?HegemonyFoucault’s Power Relations and DiscoursePractice Theory and PowerAgencyThe Grammatical Encoding of AgencyTalk About Agency: Meta-Agentive DiscoursePower and Agency In/through/by/of Language

      12 Notes

      13 References

      14 Index

      15 End User License Agreement

      List of Figures

      1 Chapter 11.1 Cartoon demonstrating how certain styles of speech can both reflect and shape social identities.1.2 Khim Prasad (left) during the Pounded Rice Ritual, with the bride, Indrani Kumari (seated at the right, completely covered by a shawl), and the bridal attendant (standing in the center).1.3 “Zits” cartoon about the varying cultural meanings associated with language use.1.4 Jakobson’s model of the multifunctionality of language.1.5 Cartoon playing off the language ideology that considers French a romantic language.1.6 Semiosis as a relation between relations.

      2 Chapter 22.1 A gesture with many possible meanings: “Peace,” “V for victory,” or “Turn around, I want to kiss you”.

      3 Chapter 44.1 The cultural concepts of hed and save in Gapun, Papua New Guinea.

      4 Chapter 55.1 Relationship between language and thought according to the (mistaken) “strong” version of the Sapir–Whorf Hypothesis.5.2 Scene from 2016 film Arrival. Picture credit: Paramount Pictures.5.3 Relationship among language, thought, and culture according to contemporary understandings of the Sapir–Whorf Hypothesis within linguistic anthropology.5.4 Cartoon ridiculing the tendency of some scholars (especially those without any training in linguistics or anthropology) to make tendentious claims about the effects of a lack of a specific word in a given language.5.5 Another of the many representations in popular culture of the “Eskimo words for snow” myth.5.6 Set-up for experiment involving coordinate systems.

      5 Chapter 66.1 Strong, multiplex, high-density network with individual “X” at center.6.2 Weak, uniplex, low-density network with individual “X” at center.6.3 Peter Auer’s continuum of codeswitching, language mixing, and fused lects.

      6 Chapter 77.1 Nepali love letter (with all identifying features removed).7.2 Cartoon showing how certain linguistic forms, such as be + like, can index social identities.

      7 Chapter 99.1 Spatial configuration at August 1990 Tij songfest in Junigau (X = woman, Y = man).

      8 Chapter 1010.1 Cartoon referring to author Deborah Tannen’s ability to understand gendered language. Tannen writes about the communication between men and women.

      9 Chapter 1212.1 Ten most commonly spoken languages in the world in 2020 (including those spoken as second languages).12.2 Top four most commonly spoken native or second languages in the world in 2020 (including those spoken as second languages).12.3 Cartoon depicting normal and inevitable changes in a language over time.

      10 Chapter 1313.1 Doxa as that which is taken for granted and therefore outside the universe of discourse.

      List of Tables

      1 Chapter 1Table 1.1 English pronouns in the nominative caseTable 1.2 Nepali pronouns in the Junigau dialectTable 1.3 Noun classes in Swahili

      2 Chapter 5Table 5.1 Metaphors that a research organization in New Zealand, The Workshop, encouraged people to avoid and embrace during the COVID-19 pandemic.

      3 Chapter 77.1 “Be + like” as a percentage of total quotatives in face-to-face and IM talk (2003 face-to-face n = 248; 2003 IM n = 35; 2006 face-to-face n = 468; 2006 IM n = 175; table created from data reported in Jones and Schieffelin 2009:88)“Be + like” as a percentage of total quotatives in face-to-face and IM talk (2003 face-to-face n = 248; 2003 IM n = 35; 2006 face-to-face n = 468; 2006 IM n = 175; table created from data reported in Jones and Schieffelin 2009:88)

      4 Chapter 10Table 10.1 Findings of Hyde’s meta-analyses regarding gender differences in communicative behavior.

      Guide

      1  Cover

      2  Title page

      3  Copyright

      4 Table of Contents

      5  Chapter

      Pages

      1  i

      2  ii

      3  iii

      4  iv

      5  v

      6  vi

      7  vii

      8  viii

      9  ix

      10  x

      11  xi

      12  xii