365 дней английского. Тетрадь девятая. Елизавета Хейнонен

Читать онлайн.
Название 365 дней английского. Тетрадь девятая
Автор произведения Елизавета Хейнонен
Жанр Учебная литература
Серия
Издательство Учебная литература
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

4. клад (закопанное сокровище); 5. потраченные деньги; 6. угнанный самолет; 7. похищенный ребенок; 8. приемный (усыновленный) ребенок; 9. избалованный ребенок; 10. пойманный вор; 11. пропущенные уроки; 12. подслушанный разговор; 13. обманутый муж; 14. забытый пароль; 15. хорошо известный факт; 16. хорошо одетая женщина; 17. застрявшая машина; 18. переломный момент

      Exercise 290

      Переведите следующие словосочетания на русский язык.

      1. a drinking man – a drunk man;

      2. the drowning man − the drowned man;

      3. a boring professor – a bored professor;

      4. the attacking army − the attacked army;

      5. the shocking news – the shocked listeners;

      6. the missing flight – the missed flight;

      7. a missing detail − the missed call;

      8. a catching illness – the caught infection

      Ключ.

      1. пьющий мужчина – пьяный мужчина;

      2. тонущий мужчина – утонувший мужчина;

      3. скучный, нудный профессор – скучающий профессор;

      4. атакующая армия – атакованная армия;

      5. шокирующая новость – шокированный слушатели;

      6. пропавший самолет (= the missing plane) – пропущенный рейс (то есть рейс, на который мы опоздали);

      7. недостающая деталь – пропущенный звонок;

      8. заразная болезнь – подхваченная инфекция

      Time for Fun

      CUSTOMER: Do you have a book called “Man, the Master of Women?”

      SALESGIRL: The science fiction department is on the other side of the room, Sir.

      master of women повелитель женщин; salesgirl продавщица; science fiction department отдел научной фантастики

      ***

      The years a woman subtracts from her age are not lost. They are added to the ages of other women.

      subtract вычесть, отнять; add добавлять, приплюсовывать

      День двести сорок седьмой

      Тема урока: Страдательный залог (Passive Voice).

      1. The drug was tested on animals. – Лекарство было проверено на животных.

      2. He was suspected of theft. – Его подозревали в краже.

      3. My name is often mispronounced. − Мое имя часто произносят неправильно.

      4. You must do as you are told. − Ты должен делать то, что тебе велят.

      5. Not a word was spoken. – Не было произнесено ни слова.

      6. Is English spoken here? – Здесь говорят по-английски?

      7. You are wanted on the phone. – Тебя к телефону.

      Все эти на первый взгляд ничем не связанные предложения имеют нечто общее: в них не назван производитель действия. Более того, объект действия, то есть предмет, над которым производят действие и который обычно стоит после названия действия, выраженного глаголом, в этих предложениях узурпировал место подлежащего.

      В русском языке это явление называют страдательным, а в английском пассивным залогом (Passive Voice).

      В противоположность активному залогу, в котором акцент делается на производителе действия, в страдательном залоге в фокусе оказывается пассивный объект. Сравните:

      Inspector Brown wants you on the phone. – Инспектор Браун просит вас к телефону. (Акцент на субъекте действия.)

      Miss Green, you are wanted on the phone. – Мисс Грин, вас к телефону. (Акцент на мисс Грин, которую кто-то просит к телефону.)

      Когда используются предложения с пассивным подлежащим? Они нужны в тех случаях, когда субъект действия неизвестен или неважен, а важно само действие. Так, в предложении I was not invited важен сам факт: меня не пригласили. Кто именно не пригласил, нет необходимости уточнять. Меня не пригласили устроители празднества.

      Аналогичным образом обстоит дело и во всех вышеприведенных примерах, а также в следующей реплике из Упражнения 290:

      “Where