Название | Гоблин. Романтическое заклятье |
---|---|
Автор произведения | Ким Ынсук |
Жанр | Любовно-фантастические романы |
Серия | Лучшие дорамы |
Издательство | Любовно-фантастические романы |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-17-121050-2 |
– Ну и что сегодня нашей Ынтхак приготовить на день рождения? Медовый тток[6] или пастилку с разноцветными слоями, как у радуги?
Девочка оторвалась от щенка, с которым играла, и подставила ладошки, чтобы поймать падающий лепесток вишни.
– Ну так что, с медом или пастилу?
Лепесток наконец опустился на ладонь, и девчушка повернулась к матери.
– Мама, а можно в этот раз мы устроим не праздник, а пати?
– А в чем разница?
– Там тток, а здесь торт. Я тоже хочу задувать свечи и загадывать желание.
Женщина не сдержала улыбки. Она думала, что Ынтхак любит рисовые сладости, и всегда делала их ей на день рождения. Но пусть сегодня у ее любимой дочери будет на день рождения торт, ей это не в тягость.
Чжи Ёнхи часто приходила к старухе – торговке овощами. Подстелив газету, та сидела на пешеходном мосту и вела торговлю как бы нехотя, без особого энтузиазма. Старуха знала, что Ёнхи одна воспитывает дочь. И, может, от того, что она пожалела мать-одиночку, а может, и нет, но когда-то давно она рассказала ей историю про Гоблина.
Это был рассказ об ужасном предсказании – любовном заклятии, наложенном на Гоблина. Будто бы он восстал из мертвых и стал бессмертным. Он до сих пор блуждает по свету и ищет себе невесту, чтобы наконец умереть. И никто не знает, где эта невеста и есть ли вообще. «Какие боги все-таки жестокие!» – подумала Ёнхи, выслушав эту историю. Но все же старуха ей сказала:
– Когда ты будешь на грани жизни и смерти, то все равно искренне молись о спасении! Вдруг рядом все-таки окажется какой-нибудь мягкосердечный бог.
И бог услышал ее мольбы. Она умирала, молила о помощи, и по ее зову появился тот самый «кто-нибудь» – бог с добрым сердцем, который спас и ее, и ребенка, которому тоже было предписано умирать. Знак судьбы…
– Ой, собачка!
Девчушка, которая только что так радовалась обещанному торту со свечами, выбежала за ворота.
Лицо женщины помрачнело. Девочка будто бы гладила щенка, но никакого щенка на самом деле не было, она просто гладила рукой воздух.
Платой за чудо было то, что ее дочь могла видеть то, что видеть не следует. Ну и пусть, главное – она выжила. Заставив себя улыбнуться, мать позвала Ынтхак:
– Что-то холодно на улице, пошли скорее в дом!
Вечером обещанный торт со свечами уже стоял на маленьком столике. Женщина услышала, как дочка заходит в дом и торопливо снимает обувь. Дверь открылась, и Ынтхак вприпрыжку забежала в комнату.
– Ура, торт! Давай прямо сейчас устроим пати?
Глядя на дочь, женщина улыбнулась.
– Конечно! Садись за стол и зажги свечи.
– А
6
Тток – корейские традиционные сладости из отбитого рисового теста.