Название | Гийом-ублюдок |
---|---|
Автор произведения | Наталья Климова |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 2020 |
isbn |
Маркиза
Бернар – слуга Гийома
Йё – епископ Руана
Матильда Фларинтийская – племянница короля Франции
Бодуэн V – Добряк – ее отец
Филипп – ее кузен
Эмели – родственница
Астролог
Шут
Рауль, Агнесса – слуги Матильды
Приглашенные
Свита
Священники
Явление 1
(Тронный зал, приглашенные)
1 гостья
Она прелестна, словно утро.
Не устоит никто пред тем,
Что так юно.
2 гостья
И будет нем.
Решенье Добряка премудро.
Гийома наблюдала раз:
Красив, как бог,
Силен, как варвар.
3 гостья
А правда он пойдет на мавров?
2 гостья
Всему, Арнет, урочный час.
1 гостья
Но кто с ним рядом?
2 гостья
Кто обычно.
Роже Монтгомери, Одон,
Он сводный брат Гийома.
3 гостья
Лично,
Считаю, брак определен.
(обращаясь ко 2 гостье)
А Ваша как Адель?
2 гостья
Прекрасно.
Да что о нас,
Вот как там вы?
3 гостья
Мы не теряем головы,
Ждем подходящих.
2 гостья
И напрасно.
(отходит к другой группе приглашенных)
Беда не правда ли с детьми?
Попробуй выдать дочь такую:
Уродину слегка косую.
Да хоть лупи меня плетьми.
Будь земли всей Актавьи дольше,
Будь трон зависим от руки,
Проговорю: “Готье, беги”.
4 гостья
Здесь преувеличений больше.
(Агнесса, Бернар накрывают стол)
Агнесса
Все то и дело говорят о прибыли.
Бернар
Таков порядок.
Агнесса
А я найду, что мир несладок
Без ощущения любви.
Бернар
Тебе ль, Агнесса, говорить?
Скажи нам – рождены для власти,
Себе искали б без участья
С кем выгодней гербы скрепить.
(Филипп тихо беседует с астрологом)
Филипп
Вы объясняли, ничего
У герцога опять не выйдет,
Но поглядите, он же видит
Одно и то же божество;
И косы золотом горят,
И синие глаза бездонны,
И всплеск груди напомнит волны.
Астролог
Печетесь обо всем подряд?
Филипп
Мои дела не так плохи,
Но не мешало бы поправить,
Не с нищетою балы править.
Астролог
Так попросите Вы руки.
Филипп
Нет, не могу. Бодуэн пятый
Склонён к Гийому.
Астролог
Не дивлюсь.
Филипп
Я лишний раз придти боюсь
И надоесть.
Эмели
(в сторону)
Колдун проклятый.
Испепелю его, клянусь.
(те же, Бодуэн, Гийом, Матильда, товарищи Гийома)
Матильда (отцу)
Да я скорей уйду в обитель,
В стенах молитвы возносить,
И небеса благодарить,
И говорить страстям: “Уйдите”.
Не стану я принадлежать
Тому, чье имя ненавистно.
В расположении больше смысла,
Чем стоит со свечой искать.
Филипп (астрологу тихо)
Бесспорно.