Название | Труллион: Аластор 2262 |
---|---|
Автор произведения | Джек Вэнс |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005195371 |
Лодка скользнула в узкую протоку Афинри, где кроны молчеягодных деревьев образовывали протяженную арку над темной стоячей водой. Здесь отчетливо ощущался запах мерлингов. Харрад и Глиннес оба насторожились, внимательно наблюдая за редкими всплесками воды. По каким-то причинам, известным им одним, мерлинги любили собираться в протоке Афинри – возможно, их привлекали ядовитые для людей ягоды. Кроме того, мерлинги грызли воздушные корни молчеягодников. Прохладная водная гладь почти не возмущалась – даже если мерлинги были в наличии, они таились в норах под берегами.
Лодка вынырнула из полутьмы на солнечный Флехарийский плес. Южнее, на Пяти островах, содержал древнюю усадьбу Таммас, лорд Дженсифер. Высоко вздымаясь над плесом на подводных крыльях, в стороне мчалась небольшая парусная яхта. За рулем сидел лорд Дженсифер собственной персоной – круглолицый здоровяк лет на десять старше Глиннеса, дюжий в плечах и в груди, но, пожалуй, тонконогий. Ловко повернув на другой галс, аристократ заставил яхту описать пенистую дугу и плыть параллельно ялику Харрада, после чего подобрал парус. Потеряв скорость, яхта опустилась днищем в воду.
«А! Никак молодой Глиннес Хульден вернулся со звезд! – кричал Дженсифер. – Добро пожаловать в Низины!»
Глиннес и Харрад оба поднялись на ноги и отдали честь, что подобало делать при встрече на воде с людьми высокого звания.
«Благодарю вас! – отозвался Глиннес. – Рад вернуться, очень рад».
«Конечно, где еще найдешь такие места! И какие у тебя планы насчет старого имения?»
Глиннес был озадачен: «Планы? У меня нет никаких особенных планов… По-вашему, должны быть?»
«На твоем месте я бы призадумался. Ты же у нас теперь сквайр Рэйбендерийский!»
Глиннес прищурился, глядя на сверкающий водный простор в сторону родного острова: «Надо полагать, так оно и есть, если Шайра действительно погиб. Я родился на час раньше Глэя».
«И правильно сделал, позволь тебе заметить! Да, гм… Сам увидишь, что тут говорить». Дженсифер принялся расправлять парус: «Как насчет хуссейда? Будешь играть за новый клуб? Нашей команде пригодился бы Хульден».
«Еще ничего не знаю, лорд Дженсифер. События сбивают с толку, не могу сказать».
«Конечно, конечно, все в свое время», – Дженсифер опустил и натянул парус. Яхта рванулась вперед, вздыбившись на подводных крыльях, и резво понеслась по Флехарийскому плесу.
«Вот забава так забава! – завистливо произнес Харрад-младший. – Эту штуковину ему доставили с планеты Иллюканте межзвездным экспрессом. Представляете, сколько она стоила?»
«Не опрокинулась бы, – с сомнением покачал головой Глиннес. – Рискованное это дело, плавать в одиночку наперегонки с мерлингами!»
«Лорд Дженсифер любит показать, что не боится ни бога, ни черта, – усмехнулся Харрад. – На самом деле, говорят, яхта