Название | English for tourism and cultural science |
---|---|
Автор произведения | М. М. Битюкова |
Жанр | Учебная литература |
Серия | |
Издательство | Учебная литература |
Год выпуска | 2020 |
isbn |
Hermitage – Государственный Эрмитаж
Imperial Estate of Pavlovsk – императорская резиденция в Павловске
Kazan Cathedral – Казанский собор
Lyceum – Царскосельский Лицей
Marble Palace – Мраморный дворец
Mariinsky Palace – Мариинский дворец
Mariinsky Theatre – Мариинский театр
Mars Square – Марсово поле
Museum of the history of Religion and Atheism – Государственный музей истории религии
Musorgsky Opera and Ballet Theatre – Театр оперы и балета имени М.П. Мусоргского
Nikolsky Cathedral – Никольский собор
Palace Bridge – Дворцовый мост
Palace Square – Дворцовая площадь
Paul’s War Hall – Зал Войны императора Павла I в Павловском Дворце (Павловск)
Peter and Paul’s Cathedral – Петропавловский собор
Peter and Paul’s Fortress – Петропавловская крепость
Peter the Great's Museum of Anthropology and Ethnography (Kunstkammer) – Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера)
Peterhof – Петергоф (Государственный художественно-архитектурный дворцово-парковый музей-заповедник «Петергоф»)
Rastrelli Square – Площадь Растрелли
Russian Museum – Государственный Русский музей
Smolny Cathedral – Смольный собор
Smolny Institute – Смольный Институт
St. Isaac’s Cathedral – Исаакиевский собор
St. Michael’s (Engineers) Castle – Михайловский (Инженерный) замок
Stroganov Palace – Строгановский дворец
Theatre Square – Театральная площадь
Tovstonogov Bolshoi Drama Theatre – Большой Драматический Театр имени Г. А. Товстоногова (БДТ)
Trinity Bridge – Троицкий мост
Tsarskoye Selo – Царское Село (Государственный художественно-архитектурный дворцово-парковый музей-заповедник «Царское Село»)
Upper & Lower parks – Верхний и Нижний парки в Петергофе
Winter Palace – Зимний дворец
Vocabulary
1. To be informally known as – в разговорной речи известный как
2. A process of gradual development – процесс постепенного развития
3. Stone by stone – камень за камнем
4. To dazzle the eye of a visitor – завораживать посетителя
5. Perfectly-planned architecture – идеально спланированная архитектура
6. To be renamed into – переименованный в
7. To bring smb. to power – привести к власти
8. To transfer the capital to – перенести столицу в
9. To preserve – сохранять
10. Heroic resistance – героическое сопротивление
11. The cradle of the city – колыбель города
12. To comment with – акцентировать внимание на
13. The burial vault of Russian Tsars – усыпальница русских царей
14. The museum of space exploration and missilery – музей космических исследований и ракетостроения
15. A great spot for taking pictures – замечательное место для фотографирования
16. Old slum areas – район трущоб
17. To outline one’s life and work – охарактеризовывать (обрисовывать) жизнь и творчество
18. To display a diverse range of art – демонстрировать разнообразные направления в искусстве
19. In the very centre of the city – в самом центре города
20. A great number of – огромное количество
21. Decorative and applied art – декоративное и прикладное искусство
22. Embankment – набережная
23. Miracle-working icon – чудотворная икона
24. To make a strong competition to – составлять сильную конкуренцию
25. An outstanding example of a landscape architecture – яркий пример ландшафтной архитектуры
26. Mirrored ballroom – зеркальный зал
27. Well-preserved classrooms – хорошо сохранившиеся классные комнаты
28. To be filled with luxurious furnishings – наполненный роскошными убранствами
29. To be on tours – гастролировать
30.