Название | Сеть [Buzz] |
---|---|
Автор произведения | Андерс де ла Мотт |
Жанр | Триллеры |
Серия | Misterium |
Издательство | Триллеры |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-699-69633-8 |
Примечания
1
СЭПО (швед. SÄPO) – аббревиатура от Säkerhetspolisen, Служба государственной безопасности Швеции.
2
Болтун – основной персонаж детективного кинофильма «Подозрительные лица» (реж. Б. Сингер, 1995).
3
Ты всегда играешь в игру! (англ.)
4
Best Friend Forever – лучший друг навеки (англ.).
5
Страна, которой нет; страна Нетинебудет; страна Гдетотам (англ.) – несуществующая страна из сказок Дж. Барри о Питере Пэне.
6
Зд.: Блондинистая бизнес-леди – как же, держи задницу шире! (англ.)
7
Известный мировой бренд обуви.
8
Красавица и гребаное чудовище в интернет-трансляции! (англ.)
9
Строчка из популярной песни Wild World Кэта Стивенса.
10
Помогите нам… Нет еды, нет врача… (англ.)
11
Давайте, пошли! Все хорошо, все хорошо! (лом. англ.)
12
Актриса года (англ.).
13
Я кончаю! (англ.)
14
Разве это не номер для некурящих? (англ.)
15
А ты что, полицейский по отлову курильщиков? (англ.)
16
Ретроспектива, ≪обратный кадр≫ (англ.).
17
Дарфур – регион на западе Судана, зона межэтнического конфликта.
18
Ни за что на свете! (англ.)
19
Американский сериал 1970-х гг.
20
Беспечный ездок (англ.). Аллюзия на одноименный культовый американский фильм Д. Хоппера (1969).
21
«Тюремная девочка», «петух» (англ.).
22
Гребаная страна Нетинебудет! (англ.)
23
Сейчас, дождался! (фр.)
24
И кто обвинит его в этом? (англ.)
25
Прелюдия (англ.).
26
Ты еще здесь? (англ.)
27
Да (англ.).
28
Тогда проваливай; кажется, я не просила тебя остаться (англ.).
29
Нет (англ.).
30
Не нервничай! (англ.)
31
Четыре плюс один.
32
«C. S. I.: Место преступления» – американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса.
33
Самокрутка с марихуаной, изготовленная из специальной сигаретной бумаги.
34
До скорой встречи! (фр.)
35
Игра продолжается! (англ.)
36
Очарование неудачи (англ.).
37
Добро