Две недели на соблазнение. Сара Маклейн

Читать онлайн.
Название Две недели на соблазнение
Автор произведения Сара Маклейн
Жанр Исторические любовные романы
Серия Любовная считалочка
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-17-078483-7



Скачать книгу

очень даже обязательно. – Горничная пересела под дерево. – И я бы не возражала, если бы в этой стране не было так безбожно холодно. Неудивительно, что твой герцог так отчаянно нуждается в оттаивании.

      – Он вовсе не мой герцог.

      – Тогда почему же мы торчим здесь на пронизывающем ветру?

      Джулиана пристально взглянула на компаньонку.

      – Знаешь, мне сказали, что английские служанки гораздо послушнее. Я подумываю, не совершить ли замену.

      – Весьма рекомендую. Тогда я смогу вернуться к цивилизации. К теплой цивилизации.

      Джулиана наклонилась и подобрала еще один камешек.

      – Ждем еще десять минут.

      Карла вздохнула с нарочитой драматичностью, и Джулиана невольно улыбнулась. Какой бы своевольной ни была Карла, она все же являлась частичкой Италии в этом незнакомом холодном мире. В мире герцога Лейтона…

      Но почему же он не пришел? А с чего она взяла, что он придет? Он же не дурак…

      – Хватит, идиотка. Он не пришел, потому что у него есть голова на плечах, – пробормотала Джулиана, глядя на озеро.

      Да, хватит с нее ожидания. День уже на исходе, и она идет домой. Немедленно! А завтра она обдумает свои дальнейшие шаги – ведь она же не собирается сдаваться? Нет-нет, ни за что на свете! У нее еще неделя и пять дней на то, чтобы поставить этого надменного мужчину на колени.

      Джулиана повернулась к горничной и громко сказала:

      – Все, пошли домой!

      – O, finalmente![1] – отозвалась служанка и вскочила на ноги. – А я уж думала, что ты никогда не сдашься.

      Сдаться?!.. Нет, она никогда не сдается. Просто подстраховывается, собирается с силами к новой битве…

      Тут налетел резкий ветер, и Джулиана вскинула руку, пытаясь придержать на голове шляпу. Увы, она опоздала – эта дурацкая штука, подхваченная ветром, стремительно полетела к озеру, потом запрыгала по воде, как один из тех камешков, что она бросала. А затем – просто невероятно! – шляпа приземлилась на дальнем конце широкого ствола поваленного дерева. Длинные же ленты распластались по поверхности темной холодной воды – словно насмехаясь над Джулианой.

      Карла хихикнула, а Джулиана пробурчала:

      – Скажи спасибо, что я не посылаю тебя достать ее.

      Горничная вскинула черную бровь.

      – О, меня забавляет предположение, что я бы согласилась сделать это.

      Джулиана оставила без внимания дерзкое замечание и снова повернулась к шляпке, по-прежнему дразнящей ее со ствола. Нет, она не позволит этому наглому головному убору взять над ней верх! Должно же хоть что-то получиться у нее этим вечером. Пусть даже ей для этого придется зайти на середину Серпентайна!

      Сняв накидку, Джулиана направилась к бревну, шагнула на него и раскинула руки в стороны для равновесия, чтобы дойти до непослушной шляпки, издевающейся над ней с расстояния в несколько ярдов.

      – State attenda![2] – крикнула Карла, но Джулиана, не обратив внимания на ее предостережение, сосредоточилась исключительно на шляпке.

      Налетел новый порыв ветра, и девушка замерла, опасаясь, что шляпка вот-вот



<p>1</p>

Наконец-то! (ит.)

<p>2</p>

Осторожнее! (ит.)