Красильщик луны. Эссеистическая поэма. Елена Брюс

Читать онлайн.
Название Красильщик луны. Эссеистическая поэма
Автор произведения Елена Брюс
Жанр Поэзия
Серия Озарения (Интернациональный Союз писателей)
Издательство Поэзия
Год выпуска 2020
isbn 978-5-907350-99-1



Скачать книгу

на той теплой, засыпанной лепестками аллее, на любимой земле. Не прийти никуда, не найти смысла. Как всякий одинокий человек, я живу во множестве книг, глотаю чужие слова, как оборванец – бесплатный обед. Спасибо, хватит, я захлебываюсь в мечтах. Какая жалость – стать бы мне героем тех историй, кипенья чувств, невероятных приключений. Бурлит в душе счастье единения с природой, а руки не находят себе места. Я словно мальчик в ежегодный праздник, заваленный подарками – хватаюсь то за одно, то за другое, бросая и снова начиная бесполезные дела. Ноги заплетаются, я будто пьян сознанием того, что вечная природа хранит меня, как мать, под теплым крылом. Язык мой глуп, я обличаю вещи и выдаю свои мыслишки и маленькие чувства за нерушимость жизненных законов. Я чтец стихов, своих беспородных отродий, и известных симфоний. Поэты удивляют красотой. Воспета жизнь, любовь, и молодость, и старость. И только смерть и боль ютятся на задворках. Ты, власть оцепенения зимы и ночи, мне даже страшно думать о тебе. Зачем, скажи, ты появилась, ты, странная тоска по обратной стороне земли, зачем ты мне, несчастному, обиженному нелюбовью мира, скулишь, дворняга, рвешь меня на части? Я счастлив был бы просто жить, не думая, не зная и не веря. Мне не с кем говорить. Я с радостью бы принял ранг посмешища в глазах людей, тогда бы, наверно, шевельнулось каменное сердце мое. Случай или судьба свели меня с тобой, Артюр Рембо, – теперь уже неважно. Путь назад закрыт.

      Далекий близкий век,

      Безродные певцы,

      Слышны ли вам мои

      Смешные монологи?

      Открыта дверь в безвременье,

      И только сделать шаг

      Через обитые страданием пороги.

      Творец времен, вернувшись

      На погибель, я предаю

      Себя, того, кто не родился,

      Лазури чернота и вечный света сон,

      Слепой заре все помнится и мнится…

      Тот вечер пасмурный, вползающий в открытое окно, не даст душа моя стереть из памяти. Книжные страницы, будто живые, шевелились от ветра. Я ждал страданий пафосных, насмешливый читатель. Ведь мир так прост, гоните бесконечность прочь. Короткой жизни нашей новостей не нужно. Но если бы я знал тогда, что есть миры другие… Что можно этот мир познать, избороздив его бескрайность на «Пьяном корабле» проклятого поэта…

      Пьяный корабль[1]

      Когда с бесстрастных рек спустился осторожно,

      Уже не чуял рулевых я, плыть пытался сам,

      Их ждали глиняные руки краснокожих,

      Тела их голые прибив потом к цветным столбам.

      Я стал свободным беззаботным экипажем,

      Бездумным одиноким кораблем,

      Внутри которого фламандское зерно,

      Английский легкий хлопок сложен,

      Но некому тревожиться о нем.

      Я побежал! От ярости прилива

      Похолодевший, с глупой головой.

      Тот полуостров скрылся в омуте залива,

      Накрывшись триумфально суетой.

      С напутствиями штормового ветра

      Я



<p>1</p>

Перевод Елены Брюс.