Госпиталь брошенных детей. Стейси Холлс

Читать онлайн.
Название Госпиталь брошенных детей
Автор произведения Стейси Холлс
Жанр Историческая литература
Серия Novel. Большая маленькая жизнь
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-116334-1



Скачать книгу

кто забрала ее, назвала мое имя и адрес. Я не понимаю, Киз. У меня голова идет кругом. Я направилась сюда и даже еще ничего не сказала Эйбу. Он будет… – У меня перехватило горло, и я могла только шептать: – Мою дочь забрали на следующий день после того, как я оставила ее там. Все эти годы ее там не было… все это время.

      – Что? Но кто это мог быть? Ведь Дэниэл…

      – Да, он умер.

      Кезия широко распахнула карие глаза.

      – А что, если он не умер?

      – Нет, умер. Об этом написали в газете.

      – Ты не умеешь читать.

      – Я заплатила мальчику, чтобы он мне прочитал. Он мертв, Киз.

      – Пенни за покраску! – завопил продавец париков.

      – Но почему кто-то решил забрать ее? Да еще от твоего имени?

      – Во-первых, я не понимаю, как они узнали, кто я такая. В госпитале ты не называешь свое имя, свой адрес и все остальное для сохранения тайны личности. Но кто бы это ни был, он знает, кто я такая и где я живу. Каким образом?

      Кезия поправила свой капор, заправив выбившиеся пряди черных волос.

      – Теперь ты заставляешь меня нервничать.

      – Понимаю.

      – Может быть, они просто скрывают, что она умерла, и выдумали эту историю, чтобы ты не так сильно переживала?

      – Полагаю, умирают многие дети, которых приносят туда. Но это не вина госпиталя: большинство детей попадает туда уже в полумертвом состоянии. Кроме того, их отправляют за город, где о них заботятся сиделки и кормилицы.

      – И все-таки они могут быть виноваты. Что, если произошел несчастный случай, или…

      – Киз, зачем им лгать?

      – Что, если они продали ее?

      – Кому? Кто купит младенца, который успел прожить только один день? Брошенных детей можно покупать по десятку за пенни. Они повсюду: лежат в придорожных канавах или в бедных лачугах. Половина семей на этой улице продала бы своих детей, если бы у них была такая возможность.

      Кезия поежилась. В этот момент две маленькие фигурки устремились к нам, толкаясь и цепляясь друг за друга. Мозес, старший из братьев, перепрыгнул через кучу сапог в корзине. Джонас попытался последовать его примеру, но не допрыгнул и зацепился за ножку стола, отчего тот перевернулся, и чистая одежда Кезии оказалась на земле.

      – Джонас, несносный грязнуля! Посмотри, что ты натворил! – Она принялась отчитывать мальчика, ухватив его за тощую руку. – Почему вы не остались у миссис Абельман? Я плачу за то, чтобы она присматривала за вами и не позволяла вам ползать, как вшам, по моей одежде.

      Она поставила стол на место, а я стала подбирать и складывать одежду.

      – Она разрешила нам поставить хлеб в печку, – с гордостью сообщил Джонас.

      – Лек-хем, – сказал Мозес. – Это значит «хлеб» на идиш. А та-нур значит «печь».

      – И где этот хлеб?

      – Его сейчас готовят на пекарне!

      – Заберите его и сразу же возвращайтесь к миссис Абельман, слышите? Не останавливайтесь, ни с кем не разговаривайте и больше не выходите из дома, даже если сам король явится сюда в паланкине.

      Они бросились