Название | Незнакомцы на Монтегю-стрит |
---|---|
Автор произведения | Карен Уайт |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Tradd Street |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-04-113639-0 |
– И надолго ты уезжаешь? – поинтересовалась я.
В его глазах вспыхнул огонек. Передо мной вновь был старый Джек.
– Почему спрашиваешь? Будешь скучать по мне?
Я вздохнула. От моего сочувствия не осталось и следа.
– Нет. Просто хотела узнать, должна я спросить у твоей матери насчет этого игрушечного шкафа. Если ты куда-то собрался, чтобы развлечься, я не уверена, что ты не забудешь ей позвонить.
Он поставил локти на подлокотники кресла и сложил домиком ладони перед собой.
– Я лечу в Нью-Йорк, и вовсе не для развлечений. Если только ты не согласишься составить мне компанию.
И вновь в области моего живота что-то шевельнулось. Я тотчас сделала мысленную отметку не добавлять в следующий раз в мое латте двойную порцию сливок.
– Если не ошибаюсь, я сказала, что некоторым из нас приходится иногда работать. Плюс у меня дома подросток. – Выразительно посмотрев на Джека, я села прямо и разложила перед собой ежедневники, давая понять, что готова вернуться к работе и в мои планы не входит все бросить и лететь с ним в Нью-Йорк. Что, кстати, внезапно показалось мне не такой уж плохой идеей. – К тому же вряд ли Ребекке понравится, если мы с тобой вместе отправимся в путешествие.
Он пристально посмотрел на меня:
– Разве я что-то сказал о романтическом путешествии, Мелли? Я лишь намекнул, что тебе не помешает развеяться, и поездка в Нью-Йорк вместе со мной была бы отличным способом это сделать. Мне и в голову не могло прийти, что ты подумаешь, что мы будем жить в одном номере плюс все прочее, что к этому прилагается.
Его логика была отнюдь не без изъянов, но я была слишком смущена, ведь именно это я и подумала, и этот поганец это прекрасно знал. Не отводя глаз, я протянула к телефону руку и нажала кнопку стойки администратора:
– Вы не могли бы соединить меня с кем-нибудь? С кем угодно. Это не имеет значения.
Джек ухмыльнулся и встал.
– Не волнуйся. Я ухожу. Я уже говорил с Нолой, поэтому она знает, где я и как меня найти. И я ценю, что ты согласилась присмотреть за ней. – Он закинул рюкзак на плечо. – Просто дай мне знать, если моя мать что-то найдет.
Мои мысленные терзания по поводу язвительной фразы, которую следовало бы бросить вдогонку Джеку, прервал голос моего начальника:
– Мелани? Это вы? Не знал, что в мои обязанности входит соединять вас с кем-то.
Я застыла на месте, уставившись на телефон. Черт, похоже, я нажала не ту кнопку.
– Извините, Дейв, я ошиблась, – сказала я как можно подобострастнее и подняла голову. Джек уже вышел, но его смех пронесся по коридору и влетел в мою открытую дверь.
Я узнала новый белый «Приус» Софи, стоявший перед домом моей матери на Легар-стрит. Сама Софи сидела на кованой железной скамейке в розарии моей бабушки, вытянув перед собой левую руку. Она как будто ловила своим новым кольцом солнечные лучи. При виде этой картины меня внезапно пронзила боль… Нет, это была