Искусство читать книги. Записки путешественника. Анатолий Контуш

Читать онлайн.



Скачать книгу

на горизонте в фиолетовой дымке. Я спустился вниз, перешел пути по Норт‐бридж и через Хай‐стрит добрался до Грассмаркет. «Улей» был забит до отказа, и я с трудом протиснулся к стойке, взял красного эля, нашел место в углу, раскрыл книгу на закладке и увидел, как перед Дэвидом, сбегая к морю, открылась вся местность: город Эдинбург дымил, как калильная печь, над замком реял флаг, и по заливу шли корабли.

      На следующий день я вернулся с конференции днем, прошел мимо дома Стивенсона, размышляя, кто поступил правильнее – Гоген, уехавший на Таити, или Стивенсон, отправившийся на Самоа, и повернул к скверу. Солнечный день ранней весны был в самом разгаре, и среди прохожих то и дело мелькали парни в футболках, дети в свитерках и девушки в платьях с короткими рукавами. Пятеро гитаристов в черных костюмах, белых рубашках и темных очках играли рок‐н-ролл недалеко от памятника Мелвиллу, и в собравшейся вокруг толпе многие танцевали, ловко разворачиваясь на узком пространстве.

      В гостинице я переоделся, немного почитал – Дэвид уже лежал на застланной грубыми одеялами койке в кубрике «Завета», набираясь сил и приглядываясь к матросам – спустился в паб и заказал пинту «Брюдог». На плоском экране в углу самолеты взлетали с авианосца под титром «US to Further Expand Freedom of Navigation Operations8».

      – Fucking Americans9, – пробормотал я под нос и отхлебнул из кружки.

      – Oh, really?10 – проговорил кто‐то сзади. Я обернулся: невысокий темноволосый парень с пинтой в руке улыбнулся мне и добавил:

      – I was always thinking they are sweet and mild‐mannered11.

      – There can be no doubt about it when you see pictures like those12, – ответил я, оглядываясь на экран.

      – I am Steven – and you?13

      Мы проговорили о политике около часа, выпили еще по пинте и вышли на улицу в лучах заходящего солнца.

      – See the guy over there? – спросил Стивен. – It is Damon, a friend of mine14.

      – Hello Damon, – сказал я. – Pleasure meeting you15.

      – Entirely mine, – ответил Деймон, протягивая руку. – Hello16.

      Мы вернулись в паб, выпили еще по пинте с Деймоном и пошли вверх по улице к нему домой пробовать французское вино.

      – I very much like French wine17, – сказал Стивен, когда мы открыли вторую бутылку бургундского.

      – And France, – добавил Деймон. – Tell him that you like France.18

      – As to me, I very much like Scotland, – сказал я, отпивая из бокала. – Only here people wear T‐shirts at plus five and on winter evenings streets are lit up with white women's legs19.

      Стивен и Дэймон одновременно захохотали.

      – The only thing is that I have never seen Scottish lakes20, – закончил я свою мысль.

      – You have never seen Scottish lochs? Why shouldn’t we go to Balloch then? They have as many white women's legs as we do and Damon owns a cabin over the loch there21.

      – I have no idea where it is but it would be great. The day after tomorrow I am mostly free22.

      – Why the day after tomorrow? I propose to go right now23

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно



<p>8</p>

США расширяют операции по свободе судоходства (англ.).

<p>9</p>

Чертовы американцы (англ.).

<p>10</p>

В самом деле? (англ.).

<p>11</p>

Я всегда думал, что они нежные и кроткие (англ.).

<p>12</p>

В этом не может быть сомнения, когда видишь такие картинки (англ.).

<p>13</p>

Я Стивен – а ты? (англ.).

<p>14</p>

Видишь этого парня там? Это Деймон, мой друг (англ.).

<p>15</p>

Привет, Деймон. Рад тебя встретить (англ.).

<p>16</p>

Я тоже. Привет (англ.).

<p>17</p>

Я очень люблю французское вино (англ.).

<p>18</p>

И Францию. Скажи ему, что ты любишь Францию (англ.).

<p>19</p>

Что касается меня, то я очень люблю Шотландию. Только у вас ходят в футболках при температуре плюс пять, и в зимние вечера улицы освещаются белыми женскими ногами (англ.).

<p>20</p>

Вот только я никогда не видел шотландских озер (англ.).

<p>21</p>

Ты никогда не видел шотландских озер? А не поехать ли нам тогда в Баллок? Белых женских ног там не меньше, чем тут, и у Деймона там есть домик над озером (англ.).

<p>22</p>

Понятия не имею, где это, но было бы здорово. Послезавтра я свободен почти весь день (англ.).

<p>23</p>

Почему послезавтра? Я предлагаю поехать прямо сейчас (англ.).