Четверо детей и чудище. Жаклин Уилсон

Читать онлайн.
Название Четверо детей и чудище
Автор произведения Жаклин Уилсон
Жанр Детская проза
Серия Жаклин Уилсон. Мировой бестселлер для девочек (Эксмо)
Издательство Детская проза
Год выпуска 2012
isbn 978-5-699-68527-1



Скачать книгу

вела О’Кэя, и чем кровавее, тем лучше.

      – Нет, это про такое чудно́е волшебное существо, диво песков, – сказала я.

      – Диво песков! – фыркнула Шлёпа. – Я из сказочек про диво дивное еще лет в шесть выросла. Ты такая малышня, Розалинда.

      – Никакое это не диво дивное. Псаммиад вроде обезьяны с глазами-рожками, он ужасно придирчивый, а еще он желания исполняет, – сказала я. – Книжка просто замечательная.

      – Ты такая ботанка – тебя послушать, так все книги замечательные, – сказала Шлёпа. Она запрыгнула на кухонный стол и, болтая ногами, стала листать мою книжку. А Робби, мой брат, как раз был под столом – лежа на пузе играл тихо-мирно со своим зверинцем. Шлёпины блестящие кроссовки болтались прямо у него над головой, так что он уполз назад, к стене – от беды подальше. Препираться со Шлёпой ему хотелось еще меньше моего.

      Шлёпа перестала листать страницы, наткнувшись на картинку:

      – Чего это они так вырядились? Вот дурачье.

      Я вздохнула. И Робби под столом вздохнул. Маленькие пластмассовые львы и тигры со слонами наверняка вздохнули тоже. Это Шлёпа дурачье, а не ребята на картинке. Честное слово, хуже сводной сестры, чем она, у человека быть не может!

      – Книжку написали сто с лишним лет назад, – сказала я. – Поэтому дети одеты по эдвардианской моде: в передники и бриджи.

      – Сама ты эдвардианская, – сказала Шлёпа. – История – занудство. – Она зевнула и как ни в чем не бывало швырнула книжку на пол. Явно пыталась затеять ссору – и я знала, кто победит.

      – Тебе сколько лет? – спросила я эдак надменно. – Моди и то себя лучше ведет. – Я подняла книгу с пола. Несколько страниц помялось. Я стала разглаживать их дрожащими пальцами. Как же мне ее терпеть столько времени! Она так ужасно себя ведет – особенно с Робби и со мной. Она младше меня, а я все равно ее боюсь.

      – Что ж делать-то, твоя занудная книжонка вся помялась! – притворно огорчилась Шлёпа. Она энергичней заболтала ногами и уронила пару слонов и обезьяну. – Ой!

      Показалась рука Робби и попыталась собрать попадавших зверушек.

      – Помогите, тут что-то ползает и скребется! Может, крыса? Надо скорей ее раздавить, – продолжала ерничать Шлёпа, соскользнула со стола и с размаху наступила Робби на руку.

      – Хватит! Отстань от моего брата, заноза! – вмешалась я. Все-таки она вывела меня из себя.

      Робби ничего не сказал – он изо всех сил старался не зареветь, – зато его любимый лев цапнул Шлёпу за лодыжку. Посмеявшись над этим безобидным нападением, она схватила льва и подбросила его высоко в воздух. Зверь приземлился на все четыре лапы на книгу рецептов Джейми Оливера на кухонной полке.

      – Да ему надо в цирке выступать! – Шлёпа вскочила и опять схватила льва. – Знаете фокус, когда укротитель засовывает голову льву в пасть? Тут от него бы проку не было. Я предлагаю наоборот: пусть лев сунет голову в пасть укротителю. Идея – отпад! – Она запихнула крошечного льва в рот и хорошенько прикусила.

      – Нет! – закричал Робби.

      Я вскочила на ноги, схватила ее – и как дерну льва за задние лапы! Лев выскочил на волю, обслюнявленный, блестящий – и в крови.

      – Ай! Ты мне губу поцарапала, свинюга! – заверещала Шлёпа, прижав руку ко рту.

      – Так тебе и надо! Сама виновата. – Сердце у меня так и колотилось. – Почему ты вечно вредничаешь?

      – Потому что ты с твоим мелким братцем-нытиком мне поперек горла. Быстрей бы вы уже выкатились отсюда, – процедила Шлёпа.

      – Привет, ребята! Что за шум? – Папа влетел в кухню в пижаме и теперь стоял и чесал голову. Он посмотрел на Шлёпу. – Не слишком гостеприимные речи.

      – Они первые начали! Смотри!

      Шлёпа задрала голову и показала ранку на губе. Папа присмотрелся к маленькому пятнышку крови:

      – Как это тебя угораздило, Шлёп?

      Та многозначительно воззрилась на меня.

      – Розалинда? – изумился папа. – Розалинда, неужели ты и впрямь ударила сестру?

      – Она мне не сестра, – пробубнила я сдуру.

      – Поверить не могу, что ты полезла в драку! – покачал головой папа.

      – Она меня защищала. – Робби выполз из-под стола.

      – Прячешься за юбкой сестры, да, Роберт? – сухо спросил папа.

      – Я драться не умею, – сказал Робби, и, в общем, не соврал.

      – А из-за чего драка-то началась? – поинтересовался папа.

      Мы уставились на свои босые ноги. Я погоняла большим пальцем кукурузные хлопья: мы ели прямо из пачки и просыпали немножко на пол.

      Папа тяжело вздохнул:

      – Ладно, бог с вами. А ты, Розалинда, держи себя в руках. Не вздумай больше драться! Я не потерплю в своем доме такого поведения. А ну-ка помогите мне на стол накрыть, шевелитесь. – Папа стал протискиваться к шкафу с посудой и наступил на пластмассового зверька. – Черт! – Он поднял слона и бросил его в Робби. – Ты хуже Моди, по всему дому игрушки разбрасываешь. Вроде бы взрослый уже играть в эту ерунду.

      Робби