Глубокая зона. Джеймс Тейбор

Читать онлайн.
Название Глубокая зона
Автор произведения Джеймс Тейбор
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 2012
isbn 978-5-699-68010-8



Скачать книгу

жорджтауна, минуют перенаселенные городские дома и покрывают бледными, влажными саванами богатые особняки.

      Черный «навигатор» шел сквозь хмарь на запад по Оу-стрит, оставляя позади дома состоятельных горожан, пока наконец не проник в мир по-настоящему безмерного богатства. Внедорожник свернул на подъездную аллею из гравия, цветом и размером напоминавшего кукурузные зерна. По обеим сторонам ощетинились трехдюймовыми колючками высокие кусты мадагаскарского барбариса.

      Пассажир на заднем сиденье разглядывал багровые шипы и думал о крестных муках.

      «Навигатор» миновал ряд автоматических ворот, последние из которых были увешаны предупредительными знаками:

      ОСТОРОЖНО

      10 000 ВОЛЬТ

      ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОПАСНО

      НЕ ПОДХОДИТЬ!

      Остановились напротив особняка из кирпича цвета ржавчины и белого мрамора. Под окнами волнистого стекла висели белые ящики с напоминавшими кулаки красными цветами. Причудливой формы самшиты обрамляли округлую приемную зону перед домом.

      Из машины вышел долговязый водитель с неимоверно черной, гладкой, как полированный оникс, кожей, губами цвета переспелых слив и, несмотря на поздний час, в солнцезащитных очках.

      – Сэр, приехали, – произнес он с сильным африканским акцентом.

      Пассажир ступил на искрящийся гравий. Теплая влажная ночь, обволакивающий ноги туман, напоенный ароматом самшита воздух и медно-красные цветы. Машина исчезла во мгле. По гранитным ступеням, кромки которых за полтора века истерлись до округлости, он поднялся на изогнутое крыльцо с колоннами, похожее на палубу старинного парусника, и тронул было дверной молоток – массивный латунный крест, – но дверь отворилась сама.

      Перед ним стояла высокая женщина в блузке цвета киви и открывающей колени белой льняной юбке от «Диор». Рыжие волосы до плеч, зеленые глаза – дама сияла красотой. Разглядывать ее – все равно что смотреть на солнце: несколько секунд – и ты ослеплен.

      – Добрый вечер. Меня зовут Эрика. Большое спасибо, что приехали.

      Живая, мелодичная речь с легким украинским или белорусским акцентом.

      Она протянула руку. Прохладная ладонь с длинными пальцами. Едва уловимый аромат гардений.

      – Мистер Адельгейд вас ждет. Проходите.

      Он следовал за ней по темному коридору с выложенным итальянским мрамором полом, гладким и белым, как лед. В залитых желтым светом нишах на темно-красных стенах висели картины – Ван Гог, Ренуар… Сперва он принял их за репродукции, но вдруг остановился:

      – Простите. Это настоящий Пикассо?

      Эрика оглянулась:

      – Разумеется. Здесь не держат копий.

      Она подвела его к двум дверям, напомнившим о старинных европейских замках или дворцах, открыла одну из них и ушла.

      Навстречу вышел мужчина с большим хрустальным бокалом в руке. На нем были широкие брюки из габардина с тщательно заутюженными стрелками, черный двубортный блейзер, рубашка цвета парижской лазури с расстегнутым воротом и бледно-розовый аскотский галстук[1]. Посетитель, никогда ранее не встречавшийся ни с кем, кто носил бы аскотский галстук, с трудом скрыл изумление. В аудиозаписи он слышал низкий, звучный голос и ожидал увидеть фигуру тучную и властную, однако перед ним стоял стройный, как Фред Астер[2], человек, в движениях которого сквозила томная грациозность.

      Ему явно не доводилось спешить, отметил гость. Ни разу в жизни.

      Несмотря на изящество, в хозяине не было ничего мягкого, женоподобного. Как раз наоборот, своими движениями он словно идеальной формы лезвием разрезал пространство.

      – Бернард Адельгейд.

      Адельхайт. И здесь акцент. Слабый, едва уловимый. Швейцарец? Голландец?

      – Рад вас видеть. Вы, наверное, очень занятой человек.

      – Госслужба, сами понимаете. Работы много, людей не хватает. По-другому никак.

      Рукопожатие. Некрепкое, сухое, лаконичное.

      – Что будете пить?

      – А что у вас там?

      – «Лафройг», пятьдесят лет выдержки.

      Хозяин поднял бокал. В затемненной комнате с высоким потолком казалось, что золотой напиток вобрал в себя весь свет от белых свечей в настенных канделябрах. Здесь был и камин, в котором два человека могли уместиться в полный рост. Что находилось в отдаленных углах помещения, гость рассмотреть не мог.

      Сотня долларов за порцию как с куста, подумал он.

      – Пожалуй, и я не откажусь.

      У буфета средневековых пропорций мистер Адельгейд налил из хрустального графина виски и произнес по-немецки:

      – Mögest du alle Tage deines Lebens leben!

      Они чокнулись, выпили, и хозяин продолжил:

      – Очень старый тост. Одиннадцатый или двенадцатый век. Говорят, идет из Тевтонского ордена. Или братства Святого Кристофа. «Проживай каждый день своей жизни».

      – Хороший



<p>1</p>

Аскотский галстук – галстук с широкими, как у шарфа, концами; носится обычно с жилетом.

<p>2</p>

Фред Астер (наст. имя и фам. Фредерик Аустерлиц; 1899–1987), американский актер. Выступал в театрах Бродвея, снимался в кино. Мастер музыкально-танцевального искусства, обогативший жанр киномюзикла.