Halo. Потоп. Уильям Дитц

Читать онлайн.
Название Halo. Потоп
Автор произведения Уильям Дитц
Жанр Боевая фантастика
Серия Halo
Издательство Боевая фантастика
Год выпуска 2003
isbn 978-5-389-18736-8



Скачать книгу

Именно так бы поступил он, если бы ранили кого-либо из нас.

      – Верно, – подумав, произнес Яяп, – но, чтобы дотащить его до абордажной шлюпки, мы должны будем нести его все впятером.

      Целых десять ударов сердца ушло у Гагава, чтобы вникнуть в суть этой мысли и оценить ее гениальность.

      – Нам не придется сражаться!

      – В точку, – ответил Яяп, в то время как звуки перестрелки продолжали приближаться. – Так что давайте его быстренько перевяжем, возьмем за руки и за ноги и вытащим отсюда его задницу.

      Быстрая проверка показала, что раны элита несмертельны. Человеческая пуля пробила щиток шлема, чиркнула воина по виску и расплющилась о заднюю стенку. Силы удара хватило, чтобы вырубить элита. Если не считать этого, солдат получил лишь незначительные ссадины и синяки и должен был выжить. «Какая жалость», – подумал Яяп.

      Удовлетворенные тем, что их билет на обратный рейс протянет достаточно долго, ворчуны взялись за конечности воина и поволокли его по коридору. Для них сражение уже закончилось.

      Батальон УВОД – Ударных войск орбитального десантирования, также известных как «адские ныряльщики», – находившийся на борту «Столпа осени», должен был оборонять экспериментальную энергетическую установку, составленную из уникальных термоядерных реакторов.

      В моторный отсек вели сразу два входа, каждый из которых защищал люк из титана-А. Оба они выходили на подвесные мостки и по-прежнему находились под контролем людей. То, что десантникам майора Антонио Сильвы приходилось укладывать трупы ковенантов как дрова в поленнице, чтобы расчистить огневые рубежи, свидетельствовало, насколько эффективно сражались солдаты под его командованием.

      Конечно, люди тоже несли потери, и изрядные. Пострадала и лейтенант Мелисса Маккей, которая нетерпеливо дожидалась, пока Док Вальдес, взводный врач, перевяжет ей руку. Работы предстояло еще много, и было очевидно, что Маккей спешит подняться и заняться делом.

      – У меня для тебя плохие новости, лейтенант, – произнес врач. – Татуировка на твоем плече, та, что с черепом и подписью «УВОД»… Короче говоря, она серьезно пострадала. Конечно, ты всегда сможешь ее обновить, но чернила, боюсь, могут плохо лечь на шрам.

      Маккей понимала, что весь этот пустой треп имеет определенную цель, понимала, что Док пытается отвлечь ее от мыслей о Доукинсе, Аль Тани и Судзуки. Врач закрепил бинты, и лейтенант прикрыла их рукавом.

      – Знаешь что, Вальдес? Ты и в самом деле полон дерьма. И это комплимент, если ты не понял.

      Медик вытер лоб тыльной стороной руки, и на нем остался след крови Аль Тани.

      – Благодарю, лейтенантик. Комплимент принят.

      – Так, все, – прогремел голос майора Сильвы, вышедшего на самую середину мостков, – слушайте! Игры кончились. Капитану Кизу опостылело наше общество, так что он просит нас покинуть свою посудину. Там, под нами, какая-то штуковина с собственной атмосферой, гравитацией и тем, что десантура любит больше пива, – твердой