Название | Герцог-дьявол |
---|---|
Автор произведения | Мэдлин Хантер |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Очарование (АСТ) |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-17-119909-8 |
– Ну, я всего лишь повторяю то, что говорят. Если ты изложишь нам свою версию, буду только счастлив опровергнуть любые сплетни на сей счет.
– Я не собираюсь обсуждать это…
– Да-да, мы знаем. Поступай как хочешь. А она тем временем сотрет в порошок твою такими трудами созданную репутацию самого искусного соблазнителя женщин.
– Кто же может воспрепятствовать леди спасти собственное лицо, пусть даже путем беспомощной лжи?
– Ты хочешь сказать, что все-таки бросил ее?
Брентворт едва заметно кивнул:
– Сережки были подарком на память о былой любви.
– Но разговоры в клубе, пересуды светских кумушек… Это нельзя сбрасывать со счетов, – заметил Габриэль.
– Все через день забудется, – попытался успокоить спорщиков Страттон. – Существуют вещи и похуже мнения света о том, кто кого бросил: мужчина или женщина.
Брентворт все еще выглядел рассерженным и посылал в сторону Габриэля, угрожающие улыбки.
– Ну, если уж ты начал развлекать Страттона в сложное для него время, тебе следует продолжить.
– У меня нет больше ничего интересного для него.
– А почему бы тебе не рассказать о твоей пастушке?
Габриэль затянулся сигарой.
– О пастушке? – с любопытством переспросил Страттон.
– Он встретил ее на маскараде, – пояснил Брентворт. – Девица преследовала Гарри, и он бросился ему на выручку. Затем он заманил ее на террасу, а оттуда – в сад. Относительно того, что происходило там… – Он взмахнул сигарой, намекая на нечто в высшей степени пикантное.
– И что же? – Любопытство Страттона нарастало.
Габриэль откашлялся.
– Ничего особенного не произошло. История очень короткая.
Как правило, он не останавливался перед тем, чтобы во всех подробностях расписать друзьям свои приключения с женщинами, но на сей раз подобного желания у него не возникло. Во-первых, эта история явно не делала ему чести. Кроме того, он не мог избавиться от неприятного ощущения, что его незнакомке действительно угрожала какая-то опасность.
Возможно, это были только его фантазии. Вне всякого сомнения, она либо считала его идиотом, либо начала какую-то большую игру. Если верно второе, следующий ход оставался за ней.
– И все же теперь он не пропускает ни одних женских губок и подбородков, куда бы ни шел. Ведь это единственное, что не было закрыто маской и что он смог разглядеть, – пояснил Брентворт. – Когда мы ехали сюда, он занимался тем же самым.
– Клянусь, ты иногда не лучше какой-нибудь старой тетушки. Я всегда обращаю внимание на женщин. Я никого специально не выискивал.
Конечно, он лгал. Он постоянно пытался воспроизвести в памяти ее лицо, хотя у него было очень мало впечатлений для этого, ведь тем вечером он видел ее только в полутьме библиотеки. Шаль лежала у него в гардеробной, хотя ее давно следовало бы выбросить.
– Как ее зовут? – спросил Страттон.
– Я не знаю.
– Для поцелуев в саду не нужны