Сонеты определений. Карантинные дни. Алексей Борисович Черных

Читать онлайн.
Название Сонеты определений. Карантинные дни
Автор произведения Алексей Борисович Черных
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

алмазы, червонцы, -

      В тебе для меня сплетено мирозданье.

      Ты радость моя, ты мой воздух, ты – солнце,

      Ты – всё, что мне нужно для существованья.

      Ты – всё для меня. И лишь только за это

      Достойна ты лучших на свете сонетов.

      Сонет ледяной

      В тебе одно так удивляет свойство —

      Тебя (как это мне не жаль!)

      Ничто не доведет до беспокойства:

      Ни боль, ни грусть, ни горе, ни печаль.

      Во всем, как лёд, – сплошное безразличье,

      Безжалостная, жгучая зима.

      Где стать, улыбка, мимика девичья,

      Где скромность, чуткость? Знаешь ли сама?

      Когда проходишь чинною походкой,

      Проносишь гордо свой прелестный стан,

      Вдохну твой запах – словно выпил водки,

      Взгляну в глаза – и словно не был пьян:

      Их холод жжёт… Ни капли измененья,

      Ты словно из другого измеренья…

      Сонет морозный

      Глянь, морозная заря

      Тонет в серых облаках,

      Мы с тобою, ты и я,

      От неё в двухстах шагах.

      Пожалей и протяни

      Руку помощи свою,

      Тучи с неба разгони

      И освободи зарю.

      Пусть свободна и легка,

      Величава, глубока

      Разольётся вширь и вдаль,

      Светом розовым своим

      Затушует серый дым,

      Разобьёт печаль.

      Китайский как бы сонет

      Поэтическое изложение перевода с китайского Лилии Алексеенко. А вот информация об авторе, увы, потеряна.

      Осенние листья опали. Прошу,

      Не плачь. Жизнь идёт чередой.

      Зелёные краски уснули, их шум

      И буйство излишни зимой.

      Их не восстановишь. И жухнет листвой

      Весенняя память, даря

      Улыбку земле. Теплый ветер хмельной

      Уносит зелёный наряд.

      Осенние листья опали. Не плачь.

      Как реинкарнаций виток,

      На будущий год всё вернётся и вскачь

      Закрутится танца венок,

      На поле грядущих прекрасных удач

      Надежды посеяв росток.

      Сонет румбовый

      Всё затихло на мили окрест —

      Непривычная тишина.

      Мы отправились на зюйд-вест —

      Это, впрочем, не наша вина.

      Там накрыты столы на сто мест —

      Мы напьёмся опять допьяна.

      Говорят, что там много невест,

      Много пива и много вина.

      Путь закроют, поедем в объезд,

      Что нам выпадет, примем сполна.

      Бог не выдаст, свинья нас не съест,

      Нам другая судьба суждена.

      Что зюйд-ост нам уже, что зюйд-вест,

      Лишь бы только не тьмы пелена.

      Сонет скрипучий

      По навесу скрипучей качели

      Дождь скупой отбивает ритмы,

      Будто к песенке менестреля

      Подбирает слова и рифмы.

      – Тух-тих-тух, – тарахтит он быстро.

      – Тум-тих-тум, – тараторит нежно.

      То басит на низком регистре,

      То