Вышел месяц из тумана. Пол Эдвардс

Читать онлайн.
Название Вышел месяц из тумана
Автор произведения Пол Эдвардс
Жанр Классические детективы
Серия
Издательство Классические детективы
Год выпуска 2010
isbn



Скачать книгу

откликаясь на наши недоуменные взгляды: – это же Джулия Леонард – довольно известная писательница.

      – Не читал, – сказал Питер.

      – Конечно, не читал, – усмехнулась Мэгги. – Она пишет женские романы.

      – Это такие, где он страстно овладевает ее напедикюренной ногой? – спросил Питер, сделав неопределенный жест руками и зачем-то округлив глаза. Теперь прыснула Мэгги.

      – А что? Подлинная цитата из одного такого романа, – продолжил он. – В переводе на русский. Мама читала… ну и я полистал.

      – А в обратном переводе ты ничего не добавил? – спросила Мэгги сквозь смех.

      – Слово в слово. Если, конечно, так можно сказать по-английски.

      – Нет, обычно так не говорят. Но ты прав, иногда пишут. Хотя кажется, у миссис Леонард подобного бреда не встречается. Правда, я тоже только полистала.

      – А я читала, – заявила Вайолет с глупейшим апломбом.

      – И? – поинтересовался я. Она фыркнула.

      – Тебе не понять.

      Мы все снова засмеялись, причем Мэгги громче всех.

      – Конечно, куда ему. Ты у нас одна такая понятливая, – сказала она. Вайолет сделала обиженное лицо и снова фыркнула.

      Собственно, на этом ланч и закончился. Мы с Питером решили подняться на палубу, катер должен был вот-вот отчалить. Мэгги и Вайолет направились в свою каюту, пообещав вскоре к нам присоединиться. Точнее, пообещала Мэгги. Вайолет все еще недовольно морщилась. Как раз когда мы поднимались по трапу, катер слегка вздрогнул, послышался рокот двигателя. Шкипер выглянул из рубки и что-то крикнул. Бобби, исполнявший, по-видимому, не только обязанности кают-юнги, но и палубного матроса, перепрыгнул на пристань, ловко отвязал швартовочный конец, бросил тот на палубу, перепрыгнул обратно, и тут же все звуки заглушил вой сирены. Катер отходил от пристани.

      Вслед за нами из салона поднялись мистер Фитцуотер со своей спутницей, я напрочь забыл ее имя, светловолосый парень и новозеландец мистер Хобсон. При нем был фотоаппарат, которым он тут же принялся щелкать, хотя окружавший нас пейзаж оставлял желать лучшего. По обоим берегам реки громоздились какие-то склады и прочие непрезентабельные строения. Тратить на это пленку я бы не стал. Мы с Питером отошли подальше на корму, он достал сигареты. Самое время было покурить, пока не пришли девчонки, и Вайолет не начала строить из себя взрослую, как часто делала.

      Берк, как звали светловолосого парня, тоже курил у левого борта. Мистер Фитцуотер со своей дамой расположились ближе к рубке, за окнами которой можно было различить шкипера, стоявшего у штурвала, и Бобби, которому шкипер периодически что-то говорил, может быть, давал уроки судовождения. Вскоре появилась миссис Леонард, уже в другом платье, и снова в своей шляпе, с книгой в руках.

      – Странная компания собралась, ты не находишь? – вдруг сказал Питер.

      – А что странного? – спросил я, потому что ничего такого не находил.

      – Ну как, – отозвался он, – с этим Хобсоном, так вроде…

      Он кивнул на старика-новозеландца.

      – …все