Ястреб халифа. Ксения Медведевич

Читать онлайн.
Название Ястреб халифа
Автор произведения Ксения Медведевич
Жанр Боевое фэнтези
Серия Страж Престола
Издательство Боевое фэнтези
Год выпуска 2013
isbn 0-00-000000-0



Скачать книгу

небо светом» (сура 86, «Ночной путник», или «Ат-Тарик»).

      7

      Барид – почта, ведомство барида – почтовое ведомство. В государствах классического ислама выполняло еще и функции разведки. Таким образом, глава дивана барида – еще и начальник тайной стражи халифата.

      Любопытно, что голубиная почта действительно явилась довольно поздним нововведением – по мнению арабских историков, Аббасиды обязаны этой идеей бахрейнским карматам.

      8

      Альхиб – выложенный камнем водоем, использовавшийся для сбора дождевой воды.

      9

      В армиях аббасидских халифов – офицер, командующий отрядом-кардус, численность которого могла варьироваться.

      10

      Сиглави – вид лошадей арабской породы, который обычно описывается так: «Породные и нарядные лошади со средней конституцией тела, невысоким ростом, более лёгкие и менее резвые в скачках; масть в основном серая».

      11

      Камень бахт – по мусульманским поверьям, приковывает к себе взоры и вызывает веселье.

      12

      Букв. «собеседник», человек, в обязанности которого входило развлекать халифа учеными беседами и стихами.

      13

      Насх – классический арабский почерк, в настоящее время используется в типографском наборе.

      14

      Алиф – первая буква арабского алфавита.

      15

      Сульс – букв. «одна треть». Название этого стиля иллюстрирует его основной принцип: треть каждой буквы скошена или написана под наклоном. Сульс обычно используется в заглавиях и обрамлениях.

      16

      Джамбия – традиционный арабский кинжал с широким загнутым клинком.

      17

      Разновидность джиннов, о которой практически ничего не известно.

      18

      Эти стихи написал аль-Мутамид. Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.

      19

      Стихи аль-Мутамида. Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.

      20

      Стихи написаны Абд-ар-Рахманом, «Соколом Курайш». Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.

      21

      Эти стихи, а также все процитированные в этой главе бейты, сложил в Кордове Саид ибн аль-Хасан ибн Иса аль-Багдади для правителя аль-Мансура. Цит. по Ибн Бассам. «Сокровищница достоинств жителей Андалусии», в кн. «Средневековая андалусская проза». Москва, 1985.

      22

      Шахристан – городские кварталы, обнесенные стеной.

      23

      Букв. «колчаноносец» – титул приближенного хана в джунгарской государственной иерархии.

      24

      Кохейлан – порода арабской лошади, обычно описываемая так: массивные лошади с крепкой конституцией, широкогрудые и выносливые.

      25

      Хутба – проповедь во время пятничного полуденного богослужения, в которую обязательно включались благопожелания в адрес правящего монарха.

      26

      Это знаменитый бейт аль-Хутайи, который, согласно ибн аль-