Повелитель разбитых сердец. Елена Арсеньева

Читать онлайн.
Название Повелитель разбитых сердец
Автор произведения Елена Арсеньева
Жанр Современные детективы
Серия
Издательство Современные детективы
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

членов семьи Лепелетье де Фор де Сен-Фаржо, – исторические факты.

      2

      »Да здравствует король!», «Да здравствует республика!», «Да здравствует смерть!».

      3

      Деятели Французской революции конца XVIII века.

      4

      Народное прозвище гильотины, по имени ее изобретателя, доктора Гильотена. Приговоренных везли к месту казни в особых позорных тележках.

      5

      Первые слова революционного гимна «Да будет так!».

      6

      Знаменитая куртизанка, возглавившая движение женщин во время Французской революции.

      7

      Презрительное народное прозвище аристократов в годы Французской революции.

      8

      Ныне этого исторического здания не существует. Его снесли, когда прокладывали улицу Риволи. Осталась только маленькая табличка на решетке сада Тюильри, напротив улицы Кастильоне, которая обозначает, где именно стоял Манеж.

      9

      Тюрьма в Париже.

      10

      Уличный мальчишка, босяк (франц. ).

      11

      О мертвых либо хорошо, либо ничего (лат. ).

      12

      Эта история описана в романе Е. Арсеньевой «Париж.ru».

      13

      Напряженной тряски конечностей, что указывает на определенную патологию.

      14

      Обсервация – наблюдение в течение определенного срока за изолированными в специальных помещениях людьми, у которых подозревается наличие инфекционного заболевания.

      15

      Прозвище Анны-Марии-Луизы Орлеанской, герцогини Монпансье, кузины короля Людовика XIV.

      16

      Прозвище Людовика XIV.

      17

      Вызов по именам (лат.).

      18

      Чудовища античной мифологии – олицетворения мести и кровожадности.

      19

      Смерть без разговоров! (франц.)

      20

      Эгалите – по-французски «равенство». Прозвище герцога Орлеанского, безоговорочно принявшего революцию.

      21

      Злодей, негодяй (франц.).

      22

      В стихах С. Парнок (1885–1933) отчетливо звучат лесбийские мотивы.

      23

      Название мелодии, которую издавали сигнальные рожки – клаксоны – автомобилей начала ХХ века.

      24

      Тюрьма для государственных преступников в Париже, на острове Сите.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA3ADcAAD/4SCoRXhpZgAATU0AKgAAAAgADgEAAAMAAAABCCcAAAEBAAMA AAABBewAAAECAAMAAAAEAAAAtgEDAAMAAAABAAEAAAEGAAMAAAABAAUAAAESAAMAAAABAAEAAAEV AAMAAAABAAQAAAEaAAUAAAABAAAAvgEbAAUAAAABAAAAxgEcAAMAAAABAAEAAAEoAAMAAAABAAIA AAExAAIAAAAcAAAAzgEyAAIAAAAUAAAA6odpAAQAAAABAAABAAAAATgACAAIAAgACAAAANwAAAAB AAAA3AAAAAFBZG9iZSBQaG90b3Nob3AgQ1M1IFdpbmRvd3MAMjAxMDoxMTowNCAwMzo0ODoyMwAA AAAEkAAABwAAAAQwMjIxoAEAAwAAAAH//wAAoAIABAAAAAEAAAOhoAMABAAAAAEAAAWWAAAAAAAA AAYBAwADAAAAAQAGAAABGgAFAAAAAQAAAYYBGwAFAAAAAQAAAY4BKAADAAAAAQACAAACAQAEAAAA AQAAAZYCAgAEAAAAAQAAHwoAAAAAAAAA3AAAAAEAAADcAAAAAf/Y/+0ADEFkb2JlX0NNAAH/7gAO QWRvYmUAZIAAAAAB/9sAhAAMCAgICQgMCQkMEQsKCxEVDwwMDxUYExMVExMYEQwMDAwMDBEMDAwM DAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMAQ0LCw0ODRAODhAUDg4OFBQODg4OFBEMDAwMDBERDAwM DAwMEQwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCACgAGgDASIAAhEBAxEB/90ABAAH /8QBPwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAwABAgQFBgcICQoLAQABBQEBAQEBAQAAAAAAAAABAAIDBAUG BwgJCgsQAAEEAQMCBAIFBwYIBQMMMwEAAhEDBCESMQVBUWETInGBMgYUkaGxQiMkFVLBYjM0coLR QwclklPw4fFjczUWorKDJkSTVGRFwqN0NhfSVeJl8rOEw9N14/NGJ5SkhbSVxNTk9KW1xdXl9VZm doaWprbG1ub2N0dXZ3eHl6e3x9fn9xEAAgIBAgQEAwQFBgcHBgU1AQACEQMhMRIEQVFhcSITBTKB kRShsUIjwVLR8DMkYuFygpJDUxVjczTxJQYWorKDByY1wtJEk1SjF2RFVTZ0ZeLys4TD03Xj80aU pIW0lcTU5PSltcXV5fVWZnaGlqa2xtbm9ic3R1dnd4eXp7fH/9oADAMBAAIRAxEAPwDimBwiXawW kMEjl3f97RWGsNh2AFzngbWiZ+keP5ShU4OrZ/wgkGOf5zX+0ruLltqosqe51W+xu+xg3Esh7fRM ub7Pd6n/AAn/AGzZXpSJjC4ji8HJq5UfS1wLK7tjmFh9riCIiTzs+l7mlXaHaAcGNe3AVizqdGS0 U+gAyp72iviWtLfspssYd1llW7J37v8AuTvUAWOZUGVit1bdrnAn3nvY5O5eeWQHHjMLJB9UTw1+ l/hMWeMBdSBodikb2HbXy7apPd7XEyAPHiDCKLaGMc91ILQ0AS46Fv0n/wAp1n0f+oVb7VVbdWHY 4exjSCwuLQdG/pH7Pzm/T/t/uKaWWY/yUj9cfq9PF6fX+