Название | Клятва королевы |
---|---|
Автор произведения | К. У. Гортнер |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Женские тайны |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-389-06962-6 |
– Ваше высочество, прошу меня простить. Я не хотел вмешиваться, но считаю, что вас следует предупредить. Королева в ярости. Энрике несколько дней назад встречался с Вильеной и его союзниками втайне от нее. Они предъявили ему ультиматум и… – Он замолчал, словно не зная, как продолжить.
– Что бы ни случилось, – сказала я, – я должна быть в курсе. Я не могу отправиться в логово льва, не подготовившись.
– Да, конечно. Вам нужно знать. Похоже, Вильена потребовал от его величества подписать официальное заявление, что принцесса Иоанна – не его дочь, а также лишить Бельтрана де ла Куэву всех званий и передать власть над Сантьяго самому Вильене.
Я стояла неподвижно, едва дыша.
– Его величество отказался что-либо подписывать, – продолжал Кабрера. – Вместо этого он настоял, чтобы все разногласия были улажены на специальном заседании кортесов. Вильена согласился, но, едва король уехал, забрал свои слова назад.
Всё вокруг меня словно окуталось туманом.
– Он отправился с войском в Авилу, где встретился с Каррильо, вашими братом и матерью. Они низложили короля в виде чучела перед толпой, короновав вместо него Альфонсо. – Кабрера взглянул мне в глаза. – Его величество вне себя от горя. От имени Альфонсо издаются указы. Многие важные города, включая Самору и Толедо, признали власть принца Альфонсо. Это война, ваше высочество, гражданская война. У Кастилии теперь два короля.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Алькасар – испанская или мавританская крепость, дворец. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Его убила Португальская Волчица (исп.).
3
Королевский дворец (исп.).
4
Дочь моя (исп.).
5
Сестра (исп.).
6
Корица.
7
Верховая езда с короткими стременами (исп.).
8
О господи! (исп.)
9
Португальский музыкальный инструмент (исп.).
10
Тростниковые копья (исп.).
11
Юноши, состоящие в половой связи с мужчинами.
12
Несчастные сыновья шлюх! (исп.)
13
Спасибо, ваше сиятельство (исп.).
14
До свидания (исп.).
15
Плоскогорье (исп.).
16
Крестьяне