Название | Предел мечтаний |
---|---|
Автор произведения | Хайди Райс |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-227-04351-1 |
Он вышел из машины. Подойдя размашистыми шагами ко входу, Джейс кинул ключи от машины швейцару в расшитой золотом темно-зеленой ливрее и шляпе из такого же материала.
О чем она думала, когда принимала его предложение? Она вдруг почувствовала себя наивной тринадцатилетней девочкой, пойманной с поличным на лестнице, где ей не стоило находиться.
Открывая дверцу автомобиля, швейцар слегка поклонился и наградил ее любезной улыбкой:
– Добро пожаловать в «Честертон», мисс Фитцджеральд. Господин Райан попросил меня забрать ваше пальто в химчистку, как только вы подниметесь в номер.
Кэсси аккуратно выбралась из машины, стараясь не позволить пожилому привратнику испачкать свой костюм об ее одежду. Джейс ждал ее около стеклянных входных дверей и выглядел при этом очень уверенно и расслабленно. Очевидно, он привык к роскошному окружению.
Прежде чем он сделал шаг к входу, Кэсси дотронулась до его локтя.
– Здесь есть черный ход? – спросила она, быстро отдернув руку, но успев почувствовать жар его тела под шелковой тканью его синего костюма.
– Даже не знаю. Зачем тебе?
– С меня стекает вода.
Неужели он не заметил, что она похожа на кошку, упавшую в лужу?
Он скользнул взглядом по ее телу, и от этого ее щеки вспыхнули ярким румянцем.
– У тебя намокло пальто. Просто сними его.
Она сняла пальто и повесила его на руку.
Его губ чуть коснулась улыбка, и ей показалось, что он прошептал: «Очень жаль».
– Прости, я не расслышала?
– Не обращай внимания, – пробормотал он с блеском в глазах, природы которого она не могла понять.
Сапфировая туника простого покроя была излюбленным предметом гардероба ее подруги Нессы, но надеть подобный наряд без рукавов и с глубоким вырезом на груди в холодный декабрьский день было проявлением чистого безумия. Кэсси стиснула зубы и попыталась унять дрожь, чуть не подпрыгнув, когда на спину ей легла его теплая ладонь.
– Держи. – Джейс снял пиджак и накинул его ей на плечи. – А я возьму твое пальто.
В холле отеля витали ароматы свежесрезанных роз и палочек корицы, украшавших огромные вазоны, стоящие возле ресепшн, но запах мужчины, исходящий от его пиджака, кружил ей голову намного сильнее.
– Подожди меня здесь.
Подойдя к столику, Джейс протянул ее пальто одному из клерков в униформе, и тот принял грязную вещь без малейшего возражения, словно в холле гостиницы постоянно появлялись промокшие насквозь девушки.
Кэсси старалась казаться незаметной в пиджаке Джейса, когда он вел ее через поражавший роскошью зал, в котором стояли мягкие диваны с вышитыми подушками и инкрустированные столы из красного дерева, а стены украшали кашпо с пышно цветущими растениями. Тут и там нарядно одетые гости отеля потягивали послеобеденный чай из изящных фарфоровых чашек и провожали взглядом их пару.
Сказка! Она чувствовала себя Золушкой, попавшей