Название | Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid |
---|---|
Автор произведения | Майн Рид |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Иностранный язык: учимся у классиков |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-699-63219-0 |
79
corduroy – a durable fabric, used for breeches, coats, jackets and trousers
80
calico – a cotton fabric with simple designs; it first appeared in the 11th century in Calicut, India
81
brogues – strong leather shoes with stitches
82
Milesian – related to Milesians, the ancestors of the Celtic population of Ireland
83
Galway – a county in western Ireland, the largest Gaelic-speaking region of the country; a seaport and the county town of County Galway
84
Connemara – a region in County Galway, a lowland with bogs, lakes and uplands
85
manada – herd of horses (Spanish)
86
ci-devant – 1. former; 2. before (French)
87
Howly Vargin – Holy Virgin, Mother of Jesus
88
Saint Patrick – bishop and patron saint of Ireland, national apostle who brought Christianity to the country in the 5th century
89
Yankees – citizens of the USA, or more precisely of the six New England states; the origin of the word is unknown; it came into use during the Civil War in 1861–1865
90
Galwegian – inhabitant of Galway
91
grog – an alcoholic drink mixed with water
92
Nothing in his tout ensemble means nothing in his cloths
93
métier – profession, occupation, business (French)
94
Orleens – New Orleans – the largest city and port on the Mississippi River, founded in 1718 by the French settlers; in 1763 New Orleans was given to the Spanish government, but in 1803 it was returned to France. In the same year Napoleon sold it to the United States
95
Saint Looey – St. Louis – the largest city in Missouri, located on the bank of the Mississippi River; it used to be the Gateway of the West at the time of the first settlers. The Missouri River joins the Mississippi to the north of St. Louis
96
Loozeyanner – Louisiana
97
cabriesto – a kind of rope
98
the garden of Eden – in the Bible, an earthly paradise where the first people, Adam and Eve, lived
99
fracas – noise; noisy quarrel
100
Alacran – Alacran tartarus, a kind of poisonous insects
101
revanche – compensation, satisfaction (French)
102
cantata penserosa – a short musical work for a choir and a soloist
103
hydrophoby – fear of water
104
cavallada – a mare (female horse) (Spanish)
105
mise-en-scène – a scene; view (French)
106
jacalés – a hut with walls covered with clay
107
faro, monté – the names of card games
108
hacienda – an estate and an estate house in Texas, Mexico and South America (Spanish)
109
the Guadalupe mountains – the mountains in western Texas and New Mexico
110
the Llano Estacado – a region in the USA on the border of Texas and New Mexico
111
Ethiopia – the country in eastern Africa (1,063,652 square km)
112
the Mexican war – the war between Mexico and the United States in 1846–1848; after the victory, the USA acquired over 1,300,000 square km of Mexican territory
113
Scott’s campaign – a military campaign in the course of Mexican war
114
monté-table – here: a table used for gambling (French)
115
Colt – Samuel Colt (1814–1868), American firearms manufacturer who perfected and patented a revolver
116
corps-d’armée – army corps (French)
117
Morisco – Moorish (Spanish)
118
Andalusia – a historic region in the south of Spain (87,590 square km); the capital is Seville; Andalusian culture was greatly influenced by many centuries of Moorish rule
Примечания
1
Texas – a state in the South West of the USA (678,358 square kilometres); till 1836 Texas belonged to Mexico; after the independence from Mexico had been declared, the