Название | Судьбы немцев России. Книга первая |
---|---|
Автор произведения | Ирене Крекер |
Жанр | Публицистика: прочее |
Серия | |
Издательство | Публицистика: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005132802 |
Николай Гумилёв увлечён Верой Аренс, в 1906-ом году дарит ей книгу «Путь конквистадоров», а через год посвящает знаменитые стихи «Сады души», с любовью воссоздав в них её образ:
«Глаза, как отблеск чистой серой стали,
Изящный лоб, белей восточных лилий,
Уста, что никого не целовали
И никогда ни с кем не говорили».
Николай Гумилёв предлагает Вере Аренс руку и сердце, но она в 1912-ом году выходит замуж за Владимира Андреевича Гаккеля, скромного, ничем не примечательного инженера, немца по происхождению из баронского курляндского рода. Но Николай Гумилёв останется для неё навсегда близким человеком. В дневнике Веры Аренс есть запись: «Размышляя о том, что хотелось бы остаться жить в памяти людей после смерти, и, отчаявшись оставить большой исчерпывающий портрет (картину) хочу, чтоб на могильном камне были вырезаны слова Николая Гумилёва о моей красоте».
В 1911-ом году в издательстве детской книги «Игрушечка» появляются первые стихи Веры Аренс. В последующие годы она печатается в журналах «Солнце России», «Новый журнал для всех», «Неделя современного слова» «Вестник Европы», «Современник», «Аргус». Её стихи отличаются свежестью восприятия действительности. Сама себя она не будет относить ни к одному из модных поэтических направлений того времени. В стихах она пишет о красоте Царкосельских парков, воспевает Неву, каналы Петербурга, неброскую красоту средней полосы России.
В 1913 году Евгений Иванович Аренс уходит в отставку. Семья переезжает, из Царского села, с должностной квартиры Адмиралтейства, в квартиру на Серпуховской в Петербурге. С этого момента молодёжный салон прекращает своё существование.
В последующие годы Вера Аренс занимается переводами Шарля Пьера Бодлера, французского классика, основоположника эстетики декадентства и символизма, а также Готхольда Эфраима Лессинга, стоящего у истоков классической немецкой литературы. Её переводы Гёте редактировал в 1918-ом году Александр Блок, с которым она состояла в переписке. Вера Аренс была знакома и с А. М. Горьким, вела с ним переписку, известны её публикации в журнале «Летопись». Участвовала она и в антологиях финской и латышской поэзии, составляемых Валерием Брюсовым. Известна и переводами грузинских романтиков. Позже Вера Аренс – автор издательства «Всемирная литература», созданного в 1918-ом