Код да Винчи. Дэн Браун

Читать онлайн.
Название Код да Винчи
Автор произведения Дэн Браун
Жанр Триллеры
Серия Роберт Лэнгдон
Издательство Триллеры
Год выпуска 2003
isbn 5-17-038831-4, 5-17-038830-6, 5-17-038829-2



Скачать книгу

окликнул ее дед. Он стоял в дверях.

      Вздрогнув от неожиданности, она обернулась и выронила ключ. Он, звякнув, упал на пол. Софи не осмеливалась поднять глаза на деда.

      – Я… я искала свой подарок на день рождения, – пролепетала Софи, понимая всю неприглядность своего проступка.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Приорат, или синьория, – орган городского управления ряда средневековых городов-коммун. В масонской традиции Великий приорат – подразделение в системе руководства одной из деноминаций масонства (Храм, Госпиталь). – Примеч. ред.

      2

      Старые слуги, прислужники (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.

      3

      Но, месье (фр.).

      4

      Круг жизни (лат.).

      5

      Я где-то это уже видел (фр.).

      6

      Наказываю тело свое (лат.).

      7

      Арка Карузель (фр.).

      8

      Арт Бухвальд – знаменитый американский журналист-фельетонист, его работы печатались даже в СССР.

      9

      Месье Лэнгдон прибыл. Будет у вас через две минуты (фр.).

      10

      В карантине (фр.).

      11

      Уитака («хранительница полей») – божество плодородия в мифологии чибча-муисков.

      12

      Исида – богиня плодородия, символ женственности в египетской мифологии. Согласно легенде, она зачала от своего мертвого мужа Осириса и родила сына Гора, который должен был отомстить за отца.

      13

      Месье! Ни в коем случае не беспокойте нас, ни под каким предлогом. Понятно? (фр.)

      14

      Мемориал Джорджа Вашингтона – каменный обелиск высотой 169 метров в центре Вашингтона, представляет собой облицованный белым мрамором «карандаш» – таково прозвище этого памятника.

      15

      Момент истины (фр.).

      16

      Именно, точно (фр.).

      17

      О мести (фр.).

      18

      Метка, маячок (фр.).

      19

      Да? (фр.)

      20

      Капитан, прибыл агент из отдела криптографии (фр.).

      21

      Прошу прощения, господа (фр.).

      22

      Сейчас неподходящий момент! (фр.)

      23

      Добрый день, вы позвонили Софи Неве. В настоящий момент она отсутствует, но…