Книга Илстар Апейрон. Илья Старцев

Читать онлайн.
Название Книга Илстар Апейрон
Автор произведения Илья Старцев
Жанр Научная фантастика
Серия
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 2012
isbn



Скачать книгу

им, и они впустили меня в «страну белого острова».

      Приходил на помощь людям в эту пятую эпоху после очередного восстановления человеческих рас. Жил, переходя от одной жизни к другой, пробуя, что значит жить по-человечески…

      … За образ жизни предков-империалов, их потомков ожидает страдальческая участь, которую увидел в вещем сне. Тяжёлая длань кармы непосильно осядет на плечи потерянного, отставшего белого люда. Лучше не увлекаться ненавистью к их захватчикам, чтобы не продолжать кармы ненависти. Карма доминирующей расы приведёт к её взаимоуничтожению отдельными но родственными культурами…

      Была смерть, носимая временем. Яснослышу отголоски убиваемого кинжалом: «Всё изменится сейчас. Сейчас и навсегда».

      Глава II. Колебание. Часть Альфа. Распутная жизнь

      07. Счастливые острова

      Краткий и упрощённый глоссарий Алонсо де Эспиносы и Хуана де Абреу Галиндо: Amen – Солнце; Achaman – Верховный вышний; Mayec – Вышний солнца; Achimayec – Мать; Wayaxerax – Вышний неба; aemon – вода; banot – копье; venichen – земляки; ahorer – молочно-ячменная еда; chamato – женщина; cuca – сын разведённых родителей; chivato – молодой козлёнок; coraja – красная сова; guirre – стервятник; Wayewta – «Разрушитель»; tibicenan – демоны в виде чёрных псов; tavonan – каменные ножи; zahana – вассал; zahori – провидец; axon и xayon – усопшие и мумии.

      «Venichen и chamaton, клянусь сделать каждого и каждую из вас счастливыми», – произнёс король, принимая полученную свыше власть.

      Основано на исторических событиях.

      07.1. Прибытие

      Нагой мальчик шёл по песчаному берегу, усеянному камешками и ракушками причудливых форм. Пенистые волны приятно охлаждали его ноги. Высоко в зените стояло солнце и освещало его искрящуюся белоснежную, влажную кожу. Лучи солнца были тёплыми, но не жаркими. Вдалеке от острова маячило причалившее испанское судно, которое осталось без внимания мальчика, хоть он и никогда такого не видел за всю свою жизнь. Мальчик то смотрел себе под ноги, то быстро водил взглядом по морю и каменным выступам, и как раз проходил то место, куда направились высадиться люди в лодках, но он их не заметил. Только когда они причалили и крикнули ему приветствие, он так испугался, что кинулся бежать, не оборачиваясь, обратно к племени, чтобы сообщить о случившемся королю.

      – Mancey!.. Mancey!.. – выкрикивал голый мальчик, что было пылу, титул владыки их племени, пока его ноги проворно неслись средь острых камней и по склонам холмов. Он с трудом и ошибочно выговаривал эти слова – карикатуры на весёлую игру звуков, музыки и песен, которые он любил слушать. Его не занимало то, что он говорил; у него это получалось бессознательно. Его голову занимали более интересные мысли. Он был дома, знал и чувствовал здесь расположение каждого камушка, каждый поворот тропинки. Вот он пробегал своих добрых друзей: одни камни напоминали ему домашних животных, другие – ящериц и птиц. И они подгоняли его: «Беги, беги скорее к нему!» До пещер его деревни оставалось совсем недалеко. За высоким склоном, среди сосен, открывался вид на гористую местность,