Название | The Russian Short Story Megapack |
---|---|
Автор произведения | Fyodor Dostoyevsky |
Жанр | Историческая литература |
Серия | |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9781434442680 |
“The will! In his hands! Take it!” And bending down, she noted for the first time something white beneath the muslin canopy. As she scrutinized it wonderingly, she was conscious of an humble, apologetic voice murmuring something at her elbow:
“Forgive me, Anna Iurievna. I humbly beg you, forgive me! It was I…in the night…the flowers fell…I was putting them back…fixing the head of your sainted papa.… It was under his head, the paper…I thought he wanted to keep it.… I put it in his hands, to be safe!…Forgive me, Anna Iurievna, if I have done any harm.”
It was the deacon, still oppressed by a feeling of guilt. Anna Iurievna turned to him, and then turned back again, to her father’s body, to the white object shining under the muslin canopy. And once more Olga Vseslavovna’s words came into her mind:
“The will! In his hands! Take it!”
Gently raising the canopy, she softly drew the paper from beneath the general’s clasped hands, and unfolded it. She read no more than the opening words, but she had read enough to realize that it was, indeed, her father’s will.
THE CLOAK, by Nikolay V. Gogol
In the department of——, but it is better not to mention the department. The touchiest things in the world are departments, regiments, courts of justice, in a word, all branches of public service. Each individual nowadays thinks all society insulted in his person. Quite recently, a complaint was received from a district chief of police in which he plainly demonstrated that all the imperial institutions were going to the dogs, and that the Czar’s sacred name was being taken in vain; and in proof he appended to the complaint a romance, in which the district chief of police is made to appear about once in every ten pages, and sometimes in a downright drunken condition. Therefore, in order to avoid all unpleasantness, it will be better to designate the department in question, as a certain department.
So, in a certain department there was a certain official—not a very notable one, it must be allowed—short of stature, somewhat pock-marked, red-haired, and mole-eyed, with a bald forehead, wrinkled cheeks, and a complexion of the kind known as sanguine. The St. Petersburg climate was responsible for this. As for his official rank—with us Russians the rank comes first—he was what is called a perpetual titular councillor, over which, as is well known, some writers make merry and crack their jokes, obeying the praiseworthy custom of attacking those who cannot bite back.
His family name was Bashmachkin. This name is evidently derived from bashmak (shoe); but, when, at what time, and in what manner, is not known. His father and grandfather, and all the Bashmachkins, always wore boots, which were resoled two or three times a year. His name was Akaky Akakiyevich. It may strike the reader as rather singular and far-fetched; but he may rest assured that it was by no means far-fetched, and that the circumstances were such that it would have been impossible to give him any other.
This was how it came about.
Akaky Akakiyevich was born, if my memory fails me not, in the evening on the 23rd of March. His mother, the wife of a Government official, and a very fine woman, made all due arrangements for having the child baptised. She was lying on the bed opposite the door; on her right stood the godfather, Ivan Ivanovich Eroshkin, a most estimable man, who served as the head clerk of the senate; and the godmother, Arina Semyonovna Bielobrinshkova, the wife of an officer of the quarter, and a woman of rare virtues. They offered the mother her choice of three names, Mokiya, Sossiya, or that the child should be called after the martyr Khozdazat. “No,” said the good woman, “all those names are poor.” In order to please her, they opened the calendar at another place; three more names appeared, Triphily, Dula, and Varakhasy. “This is awful,” said the old woman. “What names! I truly never heard the like. I might have put up with Varadat or Varukh, but not Triphily and Varakhasy!” They turned to another page and found Pavsikakhy and Vakhtisy. “Now I see,” said the old woman, “that it is plainly fate. And since such is the case, it will be better to name him after his father. His father’s name was Akaky, so let his son’s name be Akaky too.” In this manner he became Akaky Akakiyevich. They christened the child, whereat he wept, and made a grimace, as though he foresaw that he was to be a titular councillor.
In this manner did it all come about. We have mentioned it in order that the reader might see for himself that it was a case of necessity, and that it was utterly impossible to give him any other name.
When and how he entered the department, and who appointed him, no one could remember. However much the directors and chiefs of all kinds were changed, he was always to be seen in the same place, the same attitude, the same occupation—always the letter-copying clerk—so that it was afterwards affirmed that he had been born in uniform with a bald head. No respect was shown him in the department. The porter not only did not rise from his seat when he passed, but never even glanced at him, any more than if a fly had flown through the reception-room. His superiors treated him in coolly despotic fashion. Some insignificant assistant to the head clerk would thrust a paper under his nose without so much as saying, “Copy,” or, “Here’s an interesting little case,” or anything else agreeable, as is customary amongst well-bred officials. And he took it, looking only at the paper, and not observing who handed it to him, or whether he had the right to do so; simply took it, and set about copying it.
The young officials laughed at and made fun of him, so far as their official wit permitted; told in his presence various stories concocted about him, and about his landlady, an old woman of seventy; declared that she beat him; asked when the wedding was to be; and strewed bits of paper over his head, calling them snow. But Akaky Akakiyevich answered not a word, any more than if there had been no one there besides himself. It even had no effect upon his work. Amid all these annoyances he never made a single mistake in a letter. But if the joking became wholly unbearable, as when they jogged his head, and prevented his attending to his work, he would exclaim:
“Leave me alone! Why do you insult me?”
And there was something strange in the words and the voice in which they were uttered. There was in it something which moved to pity; so much so that one young man, a newcomer, who, taking pattern by the others, had permitted himself to make sport of Akaky, suddenly stopped short, as though all about him had undergone a transformation, and presented itself in a different aspect. Some unseen force repelled him from the comrades whose acquaintance he had made, on the supposition that they were decent, well-bred men. Long afterwards, in his gayest moments, there recurred to his mind the little official with the bald forehead, with his heart-rending words, “Leave me alone! Why do you insult me?” In these moving words, other words resounded—“I am thy brother.” And the young man covered his face with his hand; and many a time afterwards, in the course of his life, shuddered at seeing how much inhumanity there is in man, how much savage coarseness is concealed beneath refined, cultured, worldly refinement, and even, O God! in that man whom the world acknowledges as honourable and upright.
It would be difficult to find another man who lived so entirely for his duties. It is not enough to say that Akaky laboured with zeal; no, he laboured with love. In his copying, he found a varied and agreeable employment. Enjoyment was written on his face; some letters were even favourites with him; and when he encountered these, he smiled, winked, and worked with his lips, till it seemed as though each letter might be read in his face, as his pen traced it. If his pay had been in proportion to his zeal, he would, perhaps, to his great surprise, have been made even a councillor of state. But he worked, as his companions, the wits, put it, like a horse in a mill.
However, it would be untrue to say that no attention was paid to him. One director being a kindly man, and desirous of rewarding him for his long service, ordered him to be given something more important than mere copying. So he was ordered to make a report of an already concluded affair, to another department; the duty consisting simply in changing the heading and altering a few words from the first to the third person. This caused him so much toil, that he broke into a perspiration, rubbed his forehead, and finally said, “No, give me rather