Бейкер-стрит, 221. Виктор Точинов

Читать онлайн.
Название Бейкер-стрит, 221
Автор произведения Виктор Точинов
Жанр Детективная фантастика
Серия
Издательство Детективная фантастика
Год выпуска 2004
isbn



Скачать книгу

вас еще остались тестирующие леденцы?

      – Да, десятка два…

      – Охотники знают о вашей поездке к нам?

      – Не думаю… Все обставлено как командировка по делам «Западной энергетической».

      – Вы были знакомы хоть с одной из пропавших в Кервуде девочек?

      – Нет. Мы, как бы лучше выразиться… В общем, я принадлежу к несколько иному социальному кругу.

      – Какое образование у вашей супруги?

      – Она не доучилась два года до диплома искусствоведа… В колледже святой Инессы.

      Понятно, подумала я. Одно из самых элитных учебных заведений Новой Англии…

      – Бросила учебу?

      – Нет, взяла годичный академический отпуск. Думает продолжить… Думала…

      – У вас есть хорошие знакомые среди руководства вашей окружной больницы?

      В ответе Кристофера прозвучала нотка спеси:

      – Мистер Кеннеди… В Мэне у меня хорошие знакомые есть везде.

      – Отлично. Проведем небольшое амбулаторное обследование миссис Рокстон – без излишней огласки и под руководством доктора Блэкмор. Следующий вопрос: в каких емкостях охотники хранят святую воду?

      – Большие бутыли из очень толстого стекла, емкостью около галлона. Широкие горлышки, пробки не резьбовые – стеклянные, очень плотно притертые.

      – Стекло прозрачное или коричневое?

      – Прозрачное.

      – И какая вода на вид?

      – Обычная – вода как вода. На вкус – я ведь ее пил – приятная, свежая, словно ключевая…

      – А где ее берут охотники?

      – Не знаю… Надо думать, в одной из церквей…

      – Осиновые колья они вырубали при вас?

      – Нет, приносили готовые.

      – Какие они на вид, опишите подробнее.

      – Большие – те, которыми прижимают к земле вампира, – длинные, около пяти футов, раздвоенные на конце. Рогулька крепкая, надежная, с острыми концами.

      – Кора снята?

      – Нет. Только на коротких – на тех, которыми… Ну, вы понимаете… Те в полтора фута длиной, заточены и очищены крайне тщательно – ни единой неровности. Более того, покрыты лаком – на основе чесночного экстракта.

      – Надо же, как все продумано… А куда вы подевали труп убитой вампирши? Так и оставили в хибарке?

      – Нет. Там поблизости был какой-то обрыв… Я плохо разглядел в темноте, но по-моему внизу что-то журчало – ручей, речка… Туда мы ее и сбросили.

      – Кол вынули?

      – Ну что вы! Ведь тогда она… Ну, вы понимаете…

      – Понимаю… Дядя Люси – тот, под опекой которого она состояла – продолжает поддерживать с вами тесные отношения?

      – Ну как сказать… Видимся раз в два-три месяца, перезваниваемся, обмениваемся открытками на Рождество. По большому счету, близких отношений нет – формальная родственная вежливость.

      Игра в вопросы-ответы прекратилась, только когда шасси самолета мягко коснулось посадочной полосы аэропорта Бангора, штата Мэн.

      Спускаясь по трапу, я обратила внимание на повисшую в небе полную луну.

      Близилась