Такой же маленький, как ваш. Эдуард Сребницкий

Читать онлайн.
Название Такой же маленький, как ваш
Автор произведения Эдуард Сребницкий
Жанр Юмористическая проза
Серия
Издательство Юмористическая проза
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

присуще каждому мужчине): чрезмерную говорливость. И если вы человек новый, не знаете об этой слабости Максима Николаевича, или слишком деликатны, чтобы прервать уважаемого собеседника, вы рискуете слушать его вечно, и напрасно ваш ребёнок будет дёргать вас за руку, упрашивая поиграть с ним, или, голодный, орать на весь дом – в пылу красноречия Максим Николаевич ничего этого не заметит.

      Мы с Олей вспоминаем, как старшая дочь Ксюша была ещё маленькой, только-только начала ходить, а говорить и вовсе не умела, изъясняясь лепетом и жестами. И когда после очередного осмотра Максим Николаевич у порога минут пятнадцать нам о чём-то рассказывал (он обычно уходит так: возьмётся за ручку двери, потом отпустит её и долго говорит, потом опять возьмётся за ручку, даже нажмёт на неё, мы попрощаемся, а он вновь ручку отпустит и говорит снова), Ксюшка, не зная, как прервать неумолкающего дядю, в отчаянье выскочила вперёд и, провожая, замахала, замахала ему рукой. Мы смущённо засмеялись, сказали, что, Ксюшенька, так нехорошо делать, дядя сейчас сам уйдёт. И Папетти тоже улыбнулся и сказал:

      – Ну, вот, надо идти, Ксюха меня уже провожает. До свидания, до свидания.

      – До свидания, – сказали мы.

      Папетти взялся за ручку, а потом отпустил её и говорил ещё столько же.

      Такой Максим Николаевич Папетти. Так вот, речь не о нём.

      …По поводу последней фразы, кстати, есть история. Один мой знакомый, Андрюха, будучи как-то в Париже, пришёл с компанией друзей пообедать в ресторан. И, открыв меню, задумался, как сделать заказ? Ибо ни по-французски, ни по-английски ни читать, ни говорить не умеет.

      И тогда Андрюха начинает официанту объяснять.

      – Мясо. Понимаете? Мясо.

      Официант стоит, предупредительно-вежливо на него смотрит и не понимает.

      – Как по-французски «мясо»? – спрашивает Андрюха у друзей.

      Те не знают.

      – А по-английски?

      Те пожимают плечами, они просто ткнули в меню пальцем.

      – Ну, как тебе объяснить? – Андрюха опять поворачивается к официанту. – Мясо, блюдо из мяса.

      Официант стоит, вежливо улыбается.

      – Господи, что непонятного? Вот! – осеняет Андрюху. – У них!

      И показывает на тарелки за соседним столиком, где люди едят что-то мясное.

      – О, си, – расплывается в улыбке официант.

      Он понял, «мясо», и произносит фразу по-французски, спрашивая, очевидно, какое именно мясо?

      Андрюха откашливается.

      – Свинина. Знаешь, свинина?

      Официант не знает.

      – Свинина, свинка, хрю-хрю. Ну «хрю-хрю»-то ты должен понимать!

      Тот не понимает, очевидно, по-французски свинки хрюкают как-то иначе.

      – Свинья, такая упитанная.

      И, как это водится, показывает на себе. Официант пристально Андрюху разглядывает.

      – Да не я! – горячится тот.

      Посетители заведения начинают оборачиваться.

      – Свинья, с пятачком, – крутит Андрюха кулаком вокруг