Название | Эсав |
---|---|
Автор произведения | Меир Шалев |
Жанр | Историческая литература |
Серия | |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 1981 |
isbn | 978-5-9953-0179-0, 978-5-7516-1107-1 |
38
Сатаника – дьяволенок (ладино).
39
Акеда (ивр. «связывание», точнее – «акедат Ицхак», по-русски – «связывание Ицхака») – приношение Авраамом своего сына Исаака в жертву Богу; в еврейской религиозной традиции является образцом преданности Богу символом готовности к самым тяжелым жертвам во имя веры.
40
Йа-табан – лентяй, бездельник (араб.).
41
Талмуд-тора – начальная школа для мальчиков.
42
Разон – причина, резон (ладино).
43
Банкита – табуретка, небольшая скамейка (ладино).
44
Вади – сухая долина, которая временно наполняется водой после сильного дождя, превращаясь в бурный, стесненный узкими стенами поток, в котором легко можно утонуть (араб.).
45
Сукка – временная беседка, покрытая ветками, в которой верующие евреи живут семь дней праздника Суккот (или Кущей) в память о шатрах, в которых ночевали их предки в пустыне после исхода из Египта (ивр.).
46
Талит – еврейское молитвенное облачение, представляющее собой особым образом изготовленное прямоугольное покрывало белого цвета с цветными полосами (ивр.).
47
Тфилин – филактерии, две маленькие коробочки из черной кожи, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Пятикнижия; с помощью кожаных ремешков одну из них во время молитвы укрепляют на левой руке («против сердца»), вторую – на лбу во исполнение соответствующих библейских предписаний (ивр.).
48
Орниро (мн. ч. – орнирос) – ученик, подмастерье (ладино).
49
Левадура – дрожжи (ладино).
50
«Lands' End» – известный американский магазин мужской и женской одежды, основанный в 1963 г. в Чикаго. Неверное размещение апострофа (результат типографской ошибки) стало популярным брендом фирмы.