Эсав. Меир Шалев

Читать онлайн.
Название Эсав
Автор произведения Меир Шалев
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 1981
isbn 978-5-9953-0179-0, 978-5-7516-1107-1



Скачать книгу

id="n_7">

      7

      Арак – рисовая водка, широко употребляемая на Ближнем Востоке (тур.).

      8

      Булиса – госпожа, хозяйка; эквивалентно «мадам» в русской речи (ладино).

      9

      Наргила – курительный прибор, похожий на кальян (искаж. перс, «наргиле»).

      10

      Кади – судья, знаток исламского закона (шариата) (араб.).

      11

      Сахарот – ящики или корзины для перевозки фруктов и овощей (ладино).

      12

      Де лос караим – караимы, секта, не признавшая авторитет Талмуда и в VIII веке н. э. отколовшаяся от иудаизма; еврейский религиозный закон запрещает верующим евреям брак с караимами и их захоронение на еврейском кладбище (ладино).

      13

      Сарайя – дворец (ладино).

      14

      Вакф – в мусульманских странах орган управления имуществом, переданным во владение религиозным властям; сейчас в Иерусалиме Вакф владеет обеими мусульманскими мечетями на Храмовой горе в Старом городе (араб.).

      15

      Руби – учитель (ладино).

      16

      Лас йагас – обездоленные (ладино).

      17

      Мансаньика – яблочко (ладино).

      18

      Яваш – медленно (тур.).

      19

      Караванайа – еда (тур.).

      20

      Гарэ – ящик для расстойки теста в пекарне (ивр.).

      21

      Галата – галета (тур.).

      22

      Качкес – утки (идиш).

      23

      Гиюр – обращение нееврея в иудаизм, а также связанный с этим и проходящий под наблюдением раввинов обряд включающий предварительное изучение основных законов иудаизма, а затем обрезание (брит-милу) (ивр.).

      24

      Гер – нееврей, принявший иудаизм посредством гиюра (ивр.).

      25

      Гой (ж. р. «гойя», искаж. рус. «гойка»; мн. ч. «гоим», искаж. рус. «гои») – всякий нееврей, т. е. не входящий в Завет Авраама; окружающие народы именуются в иудаизме «гойскими», т. е. «чужими», нееврейскими народами (ивр.).

      26

      Бар-мицва – букв. «сын заповеди», мальчик, достигший тринадцати лет и считающийся правомочным и обязанным блюсти все заповеди, предписанные взрослому мужчине еврейской религиозной традицией (ивр.).

      27

      Миква – резервуар с водой для очистительного ритуального омовения у женщин (ивр.).

      28

      Тойакас де Пурим – пуримские трещотки. Один из обычаев еврейского праздника Пурим, посвященного чудесному избавлению от преследований, предписывает греметь трещотками (ладино).

      29

      Вилайет – административная единица в Оттоманской империи (тур.).

      30

      Комо кавайликос – как лошадьми (ладино).

      31

      Нада де нада ке дишо Кохелет – Суета сует, как говорил Кохелет (ладино). («Кохелет» – название 19-й книги еврейского канона Библии,