Название | О жизни, друзьях и музе |
---|---|
Автор произведения | Виктор Кроль |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-7949-0584-7 |
16
«Перейти Рубикон», «бросить жребий» – принять твердое, бесповоротное решение.
17
Первый медицинский университет имени И.М. Сеченова.
18
Первый медицинский университет имени И.М. Сеченова.
19
Начпо – начальник политотдела.
20
Калужский завод автомобильного электрооборудования.
21
Партер – термин в борьбе, когда хотя бы один из борцов находится в положении лёжа (на боку, на спине, на груди), стоит на коленях.
22
ВПА – Военно-политическая академия имени В.И. Ленина.
23
НК – научный коммунизм.
24
ЛФК – лечебная физкультура.
25
«Лабиринт» – второй зал ресторана «Арбат» в Москве.
26
«Фенита ля комедия» – в переводе с итальянского языка – «Представление окончено».
27
Ленинградское высшее военно-политическое училище противовоздушной обороны имени Ю.В. Андропова.
28
МВО – Ордена Ленина Московский военный округ.
29
ВПА – Военно-политическая академия имени В.И. Ленина.
30
РАГС – Российская академия государственной службы при Президенте РФ.
31
ГРУ ГШ – Главное управление Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации.
32
«Аквариум» – комплекс зданий Главного управления Генерального штаба ВС РФ.
33
ОАО Останкинский мясоперерабатывающий комбинат.
34
Пи!внице в переводе с чешского – пивная.
35
ГРУ ГШ – Главное управление Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации.
36
ГРУ ГШ – Главное управление Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации.
37
ОВ – приказ особой важности.