Наследие Чарма. Битва за магию. Дарья Кинкот

Читать онлайн.
Название Наследие Чарма. Битва за магию
Автор произведения Дарья Кинкот
Жанр Книги про волшебников
Серия
Издательство Книги про волшебников
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

по всему подряд, разбивая в кровь костяшки пальцев. Выдохшись, он оперся головой о стену, тяжело дыша. Сейчас он грезил о том, чтобы оказаться в своем студгородке. Или на стажировке в той неплохой фирме в нескольких кварталах от дома. Главное, не быть здесь. Не знать всех этих людей. Не чувствовать этого. Однажды он уже проходил через подобное. Ему не понравилось.

      Феликс уснул очень поздно. Тогда, кажется, уже начало рассветать. Он погрузился в сон, вспоминая глупые праздничные вечеринки и веселые застолья, на которых были все его друзья. Там была его младшая сестренка Фи, картинно надувавшая губы. Там был его лучший друг Шерман, рассказывающий неуместные шутки. Там была его близкая подруга София, смущенно прикрывавшая ладонью смех. В его воспоминаниях они были все еще живы. Все еще рядом. Сам того не ведая, колдун с челкой наложил на себя иллюзию, которая позволила ему чувствовать тепло их присутствия и биение их сердец, как наяву.

      Кей Линн через силу переступила порог комнаты внучки, чтобы проверить Феликса. По пятам за ней вприпрыжку бежала Златовласка. Женщина заботливо провела рукой по лицу парня, стирая с него остатки влаги, а затем накрыла его пледом. Солнечные лучи уже начинали слепить закрытые глаза, когда леди Минтвуд задернула плотные шторы. Наложив на помещение блокирующие звук чары, она вышла. И сразу же начала громко рыдать.

      Бен отключился на диване в гостиной, после многочасового избиения манекенов всеми подручными предметами. Когда у паренька еще оставались силы держать глаза открытыми, он проверил сводку новостей с помощью линка. К тому времени уже было опубликовано сообщение о гибели перворожденного, пропавшего вчера на задании. Чуть ниже были расписаны подробности нападения на административный жилой комплекс, а также примерное количество жертв и их имена в алфавитном порядке. Уорд сжал челюсть, медленно листая список. Точно знал, что его там ждет, но по какой-то причине смиренно продолжал, уверяя себя в том, что если не найдет там нужного имени, то все вокруг действительно перестанет быть правдой. Увидев там имя куколки, он со всей злостью метнул устройство в противоположную стену.

      Бенджамин проснулся спустя несколько часов после рассвета и тут же направился к дому Минтвудов, предусмотрительно надев перчатки на превратившиеся в месиво руки. Паренек не стал стучать в дверь и аккуратно прошмыгнул внутрь, тут же почувствовав аромат выпечки, разносящийся по всем комнатам. Он спокойным шагом проследовал к кухне. Кей Линн доставала что-то из духовки, в то время как все столы вокруг нее были заставлены подносами с печеньем, кексами и пирогами. Бен поджал губы:

      – Доброе утро.

      – Привет, дорогой! – она улыбнулась, но ее лицо, покрасневшее и опухшее от слез, выглядело пугающим. – Угощайся!

      – Я не уверен, что хочу есть… – виновато промолвил он, присаживаясь напротив нее.

      – Готовка меня успокаивает, – оправдывалась леди Минтвуд. – А если никто не будет ничего есть, то я не смогу продолжать готовить, так как еду будет некуда девать.

      Уорд согласно покачал головой и взял с тарелки одно одинокое печенье. Женщина задумчиво наблюдала за своим гостем, перекладывая полотенце из руки в руку. В доме было совсем тихо, и это казалось чем-то странным и неуютным. Даже Златовласка спокойно лежала на подоконнике, не издавая ни единого звука.

      – Надеюсь, ты не расстроился, что Феликс вчера попросил тебя уйти, – Линн погладила парня по плечу, после чего вновь вернулась к выпечке.

      – Не думаю, что вам сейчас стоит беспокоиться из-за моих чувств, – безэмоционально пролепетал Бенджамин, нажевывая очередное лакомство.

      Складывалось впечатление, что он и не ощущал их вкуса.

      – У меня умерло три ребенка, – леди Минтвуд нехотя пожала плечами. – Я не могу сказать, что от этого легче терять четвертого, но это помогает фокусироваться не только на своих чувствах, но и на чувствах окружающих.

      Уорд был удивлен такой откровенностью.

      – Феликсу будет сложнее… Он всегда считал, что должен защищать Фелицию. Наверно, все старшие братья так считают… Но он брал на себя слишком большую ответственности из-за гибели родителей.

      – Он был там, – с трудом выдавил из себя Бен. – Это произошло у него на глазах. И он будет винить себя.

      – Я не позволю этому долго продлиться, – уверенно заявила Линн.

      Уорд посмотрел на нее с некоторым недоверием.

      – Он – единственное, что у меня осталось, – женщина произносила эти слова с какой-то опаской, покачивая подбородком. – Я не хочу, чтобы он разрушил свою жизнь самобичеванием.

      – Это будет непросто, – едва слышно проговорил Уорд. – Шерман…

      – Он был очаровательным юношей, – остановила его леди Минтвуд, промокая глаза платком. – Не представляю, каково сейчас его семье…

      Брови Бенджамина сложились «домиком». Он был так впечатлен стойкостью этой женщины, которая даже в такой трудный момент переживала не за себя, а за семью Редлоков.

      – Ты не знаешь, как они там?

      – Я не видел их со вчерашнего вечера, – он отрицательно покачал головой. –