Название | Путеводитель по галуту. Еврейский мир в одной книге |
---|---|
Автор произведения | Владимир Лазарис |
Жанр | Исторические приключения |
Серия | |
Издательство | Исторические приключения |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-906999-20-7 |
Примечания
1
Маймонид – Моше Бен-Маймон (1138–1204), крупнейший раввинистический авторитет и кодификатор религиозного законодательства (Ѓалахи), философ, ученый, врач. Известен в еврейских источниках как Рамбам (ивр. аббр. от рабейну Моше Бен-Маймон). – Здесь и далее примеч. авт.
2
От англ. refugee – «беженец».
3
И. Штейнберг принадлежал к Еврейской территориальной организации, основанной в 1907 году в Базеле под руководством англо-еврейского писателя Исраэля Зангвила (1864–1926). Ее цель состояла в создании автономного еврейского поселения на большой территории, где евреи будут составлять национальное большинство и заниматься «продуктивным», в первую очередь сельскохозяйственным, трудом. За 30 лет своего существования «территориалисты» пытались достичь соглашения с правительствами США, Канады, России, Анголы, Мексики, Австралии и многих других стран, но из этого ничего не вышло. В 1935 году в Нью-Йорке была создана Лига территориалистских организаций, которую возглавил И. Штейнберг.
4
Искаженное название Йоханнесбурга от англ. jew – «еврей».
5
«Вперед» (ивр.).
6
Цит. по: Weiser Varon B. Professions of a Lucky Jew. N.Y., 1992. P. 57.
7
Все цитаты в этой главе – см.: Kushner T. The British and the Shoa // Patterns of Prejudice. 1989. V. 23, № 3. P. 4 – 16.
8
Jew, jewish – «еврей», «еврейский» (англ.).
9
«Основа религии» (ивр.).
10
Мордехай Кармон (урожд. Марк Финкельштейн; 1940–2005), из личного письма автору 19.05.1985.
11
Цит. по: Пирс Дж. Среди афганских евреев // Джуиш Каррентс (на англ. яз.). 1982. Ноябрь. С. 16.
12
Цит. по: Хофман Г. Во дворе у Бин-Ладена // Маарив, приложение «Соф шавуа» (на иврите). 2004. 16 июня. С. 32.