Чаша роз (сборник). Мэри Джо Патни

Читать онлайн.
Название Чаша роз (сборник)
Автор произведения Мэри Джо Патни
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-271-41702-3



Скачать книгу

В Роузуэлле некого бояться.

      Но это была незнакомка. Монахиня, но одетая в черное, а не в неотбеленную шерсть, как принято в Роузуэлле.

      Горбатая старая женщина явно нуждалась в посохе, который держала в правой руке, ее шея болезненно изогнулась, когда она подняла глаза на Глэдис. Что привело ее в Роузуэлл?

      – Сестра, могу я помочь вам?

      – Меня зовут сестра Уэнна, я пришла из Торхолма.

      Глэдис почувствовала прилив волнения. Этот монастырь расположен у подножия холма поблизости от Гластонбери.

      – Должно быть, это особая честь – находиться так близко от Гластонберийского аббатства, сестра. Это святое место.

      – Оно было святым еще до Христа.

      – Ничто не может быть святым до Христа, – возразила потрясенная Глэдис.

      Женщина нетерпеливо прищелкнула языком.

      – Тогда почему люди почитают его?

      – Из-за Иосифа Аримафейского. Потому что наш Господь мог бывать там.

      Снова нетерпеливое прищелкивание.

      – А почему святой Иосиф и наш благословенный Господь приехали туда?

      Глэдис глаза вытаращила от такого необычайного вопроса. Но ухватила суть.

      – Они там были? Это известно?

      – Да, были, – сказала сестра Уэнна, но так, словно это не относилось к делу. – Вопрос – почему? Потому что даже тогда это место было святым. Оно и холм. Как ты знаешь.

      – Я? – Глэдис виновато попятилась. – Я ничего о таких языческих делах не знаю. Это богопротивно.

      Сестра Уэнна, это порождение сатаны, пришла искушать ее еще больше?

      Словно прочитав ее мысли, старая женщина перекрестилась.

      – Шестьдесят лет я была монахиней в Гластонбери, так что не считай меня посланницей дьявола. Многие места в Англии почитались нашими предками до Христа.

      – Только не моими. Мы норманны.

      – Наполовину. Твой гасконский дед получил земли и вдову человека, который погиб в битве при Гастингсе. Ты не знала?

      – Н-нет, – изумленно пролепетала Глэдис. – Мне никогда не рассказывали подробности о моих предках, а в Роузуэлле о таких вещах не любопытствуют.

      Сестра Уэнна подняла кустистые брови, словно знала о греховном любопытстве Глэдис.

      – Теперь знай: его жена, твоя прабабушка, происходила из особенной семьи.

      – Особенной? – переспросила Глэдис. – В каком смысле? – Этот разговор ее тревожил, ей хотелось, чтобы вернулась сестра Элизабет. Хотелось, чтобы не подкрадывался вечер, превращая солнечный свет в огонь заката.

      Вместо ответа старая монахиня требовательно спросила:

      – Что ты думаешь о Гластонбери?

      – Ничего! – воскликнула Глэдис, отказываясь сознаваться, но потом попыталась прикрыть вину болтовней. – Я попала сюда младенцем, так что если меня и брали туда, я этого не помню. Это традиция моей семьи – седьмого ребенка отдают церкви…

      – Да-да, я знаю. Благословенный седьмой ребенок из рода гааларл. – Когда Глэдис уставилась на нее, услышав странное слово, монахиня покачала головой: – Ты даже