Название | Уроки влюбленного лорда |
---|---|
Автор произведения | Мишель Маркос |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-271-45410-3 |
Уиллоу убрала с лица волосы за ухо.
– Я не знаю, кто был тот человек, но, очевидно, он обладает большой властью, потому что когда прибыла повозка Фаррагута, человек из города отправил его восвояси.
Шона нахмурила брови:
– Человек из города отправил повозку восвояси?
Уиллоу кивнула.
– Я хорошо его разглядела. Хьюм умолял его о чем-то, но городской человек покачал головой. Потом я видела, как он вернулся в свою карету и уехал.
На лице Шоны отразилось удивление. Подобрав свою сумку, она вновь завязала ее на талии.
– Идем, поможешь мне перегнать стадо в загон. Я хочу выяснить, кто был этот человек.
Уиллоу покачала головой:
– Хьюм очень недоволен тобой. На твоем месте, Шона, я бы держалась от него подальше. Спрятав овец, ты нажила себе кучу проблем, и до конца жизни тебе их не решить.
Шона устремила взгляд на горизонт. Проблемы – да, но не до конца жизни – это точно. Всего три месяца, одиннадцать дней и четырнадцать часов.
К удивлению Шоны, Хьюм не упрекнул ее в том, что она спрятала овец от ножа мясника. На самом деле он вообще не искал ее и провел весь день в доме, вдали от фермы. Даже разговорчивая Иона словно язык проглотила и по поводу визита странного утреннего гостя хранила несвойственное ей молчание.
Всю ночь и следующее утро лил дождь. У Уиллоу начался насморк. Она всю ночь сопела и чихала. Когда утром в половине пятого они проснулись, ее глаза опухли, превратившись в щелочки, а нос приобрел цвет лосося. Но по крайней мере ее не мучили ночные кошмары.
Шона, нагнувшись к сестре, коснулась щекой ее лба.
– Жара у тебя, к счастью, нет. Но сегодня тебе лучше оставаться в постели.
– Нет. Все будет хорошо, хотя выгляжу я неважно.
– Не хуже, чем обычно, – пошутила Шона. – Все же мне не хотелось бы, чтобы ты начала еще и кашлять. Поспи еще. Я подою скотину и принесу тебе чай.
Уиллоу сбросила с себя одеяло.
– Я не позволю тебе работать за двоих. К тому же мой черед доить.
Шона, ощутив укор совести, не могла не испытать облегчения при мысли, что доить одной не придется. Это была изнурительная, однообразная работа, от которой болела спина и делать которую приходилось дважды в день – на рассвете и вечером. На каждую корову уходило около двадцати минут, а их было три. А еще были козы, семнадцать штук. Им и двоим работы хватало с избытком, а одной Шоне пришлось бы трудиться весь день.
Не успела Шона что-либо возразить, как Уиллоу умылась и оделась. Уиллоу в отличие от Шоны, похоже, не очень обременяла спокойная, требующая терпения работа. В то время как Шона предпочла бы лучше плуг таскать по каменистому полю, чем доить скотину. Коровы были странными, непостижимыми созданиями. Доить их было бы легче сзади, но выглядели они с тыла не слишком привлекательно. К тому же это было чревато опасностью. Пришлось бы уклоняться не только от копыт, но и еще кое