Название | Lonesome Traveler |
---|---|
Автор произведения | Jack Kerouac |
Жанр | Контркультура |
Серия | Kerouac, Jack |
Издательство | Контркультура |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9780802195708 |
“I’m going fast enough you’ll get it.” He passes right through Cucamonga. “At exactly 11:38 in 1947 or 1948, one, now I cant remember which one exactly, but I remember I done this for another seaman couple years ago and he passed right through—” and he goes on talking easing up so’s not to pass through the insulting part of just barely beating a red light and I lay back in the seat and say:
“You coulda made that red light, we’ll never make it now.”
“Listen Jack you wanta make it dontcha and not get fined by some traffic cop.”
“Where?” I say looking out the window and all over the horizon at those marshes of night for signs of a cop on a motorcycle or a cruiser—all you see is marshes and great black distances of night and far off, on hills, the little communities with Christmas lights in their windows blearing red, blearing green, blearing blue, suddenly sending pangs thru me and I think, “Ah America, so big, so sad, so black, you’re like the leafs of a dry summer that go crinkly ere August found its end, you’re hopeless, everyone you look on you, there’s nothing but the dry drear hopelessness, the knowledge of impending death, the suffering of present life, lights of Christmas wont save you or anybody, any more you could put Christmas lights on a dead bush in August, at night, and make it look like something, what is this Christmas you profess, in this void? … in this nebulous cloud?”
“That’s perfectly alright” says Deni. “Move right along, we’ll make it.”—He beats, the next light to make it look good but eases up for the next, and up the track and back, you can’t see any sign of the rear or the front of no Red Car, shoot—he comes to his place where coupla years ago he’d dropped that seaman, no Red Car, you can feel its absence, it’s come and gone, empty smell—You can tell by the electric stillness on the corner that something just was, & aint.
“Well I guess I missed it, goldang it,” says the cabdriver pushing his hat back to apologize and looking real hypocritical about it, so Deni gives him five dollars and we get out and Deni says:
“Kerouac this means we have an hour to wait here by the cold tracks, in the cold foggy night, for the next train to L.A.”
“That’s okay” I say “we got beer aint we, open one up” and Deni fishes down for the old copper churchkey and up comes two cans of beer spissing all over the sad night and we up end the tin, and go slurp—two cans each and we start throwing rocks at signs, dancing around to keep warm, squatting, telling jokes, remembering the past, Deni’s going “Hyra rrour Hoo” and again I hear his great laugh ringing in the American night and I try to tell him “Deni the reason I followed the ship all the way 3,200 miles from Staten Island to goddam Pedro is not only because I wanta get on and be seen going around the world and have myself a ball in Port Swettenham and pick up on gangee in Bombay and find the sleepers and the fluteplayers in filthy Karachi and start revolutions of my own in the Cairo Casbah and make it from Marseilles to the other side, but because of you, because, the things we used to do, where, I have a hell of a good time with you Den, there’s no two ways about… I never have any money that I admit, I already owe you sixty for the bus fare, but you must admit I try—I’m sorry that I dont have any money ever, but you know I tried with you, that time … Well goddam, wa ahoo, shit, I want get drunk tonight.—” And Deni says “We dont have to hang around in the cold like this Jack, look there’s a bar, over there” (a roadhouse gleaming redly in the misty night) “it may be a Mexican Pachuco bar and we might get the hell beat out of us but let’s go in there and wait the half hour we got with a few beers … and see if there’re any cucamongas” so we head out to there, across an empty lot. Deni is meanwhile very busy tellin me what a mess I’ve made of my life but I’ve heard that from every body coast to coast and I dont care generally and I dont care tonight and this is my way of doing and saying things.
A COUPLA DAYS LATER the S.S. Roamer sails away without me because they wouldnt let me get on at the union hall, I had no seniority, all I had to do they said was hang around a couple of months and work on the waterfront or something and wait for a coastwise ship to Seattle and I thought “So if I’m gonna travel coasts I’m going to go down the coast I covet.”—So I see the Roamer slipping out of Pedro bay, at night again, the red port light and the green starboard light sneaking across the water with attendant ghostly following mast lights, vup! (the whistle of the little tug)—then the ever Gandharva-like, illusion-and-Maya-like dim lights of the portholes where some members of the crew are reading in bunks, others eating snacks in the crew mess, and others, like Deni, eagerly writing letters with a big red ink fountain pen assuring me that next time around the world I will get on the Roamer.— “But I dont care, I’ll go to Mexico” says I and walk off to the Pacific Red Car waving at Deni’s ship vanishing out there …
Among the madcap pranks we’d pulled after that first night I told you about, we carried a huge tumbleweed up the gangplank at 3 A M Christmas Eve and shoved it into the engine crew foc’sle (where they were all snoring) and left it there.— When they woke up in the morning they thought they were somewhere else, in the jungle or something, and all went back to bed. So when the Chief Engineer is yelling “Who the hell put that tree on board!” (it was ten feet by ten feet, a big ball of dry twigs), way off across and down the ship’s iron heart you hear Deni howling “Hoo hoo hoo! Who the hell put that tree on board! Oh that Chief Engineer is a very funny m-a-h-n!”
2. MEXICO FELLAHEEN
WHEN YOU GO ACROSS THE BORDER at Nogales Arizona some very severe looking American guards, some of them pasty faced with sinister steelrim spectacles go scrounging through all your beat baggage for signs of the scorpion of scofflaw.—