Леопард. Ю Несбё

Читать онлайн.
Название Леопард
Автор произведения Ю Несбё
Жанр Триллеры
Серия Инспектор Харри Холе
Издательство Триллеры
Год выпуска 2009
isbn 978-5-389-05360-1



Скачать книгу

олимпийских золотых медалей. После ухода из большого спорта занимается бизнесом, в частности дизайном и производством спортивной одежды.

      3

      Устали? (англ.)

      4

      Приходите еще (англ.).

      5

      Что вам нужно? (англ.)

      6

      Нужен гашиш, леди? (англ.)

      7

      – Хотите поразвлечься?

      – Просто дверью ошиблась (англ.).

      8

      Это та самая дверь. Та самая, леди. Тут самая веселуха (англ.).

      9

      Нет, спасибо (англ.).

      10

      – Мы вам покажем.

      – Только смотреть особо не на что, правда? (англ.)

      11

      – Из «джау-е»?

      – Н-гой (англ.).

      12

      Здесь: Попался (англ.).

      13

      Гома – город в Конго, на границе с Руандой, столица провинции Северное Киву.

      14

      «Будущего нет, будущего нет» (англ.).

      15

      Спасибо, не надо (англ.).

      16

      «Я вижу мертвецов» (англ.).

      17

      Скрейя – деревня к северу от Осло.

      18

      Ремонту не подлежит (англ.).

      19

      Давненько не виделись (англ.).

      20

      «Се о хёр» – один из крупнейших норвежских еженедельных иллюстрированных журналов.

      21

      Здесь: Застынь (англ.).

      22

      Руки вверх (англ.).

      23

      Скоростное защелкивание наручников (англ.).

      24

      Тебя послал мистер Клюйт? (англ.)

      25

      Триада. А я уже заплатил долги, ты разве не слышал? (англ.)

      26

      Ну так что тебе от меня нужно? (англ.)

      27

      Ну-ка, посмотрим. Мистер Юсси Колкка. Финн? (англ.)

      28

      Повтори? (англ.)

      29

      Красавчик (англ.).

      30

      Валле Ховин – ледовый стадион в Осло.

      31

      Неплохой карьерный взлет (англ.).

      32

      «Вердене ганг», как и «Афтенпостен», – крупнейшая норвежская ежедневная газета.

      33

      «Дырка в стене» (англ.) – банда, в которую входил Том Кетчум, известный как Блек-Джек-Кетчум.

      34

      В норвежской правоохранительной системе полицейские юристы (полицейский уполномоченный и полицейский прокурор) выдают ордера на арест, руководят следствием по уголовным делам и выступают на стороне обвинения на судебном процессе.

      35

      Родилась звезда (англ.).

      36

      «Любовь ранит» (англ.) – песня кантри-музыканта Будло Брайана, ставшая хитом в исполнении группы «Nazareth».

      37

      За