Леопард. Ю Несбё

Читать онлайн.
Название Леопард
Автор произведения Ю Несбё
Жанр Триллеры
Серия Инспектор Харри Холе
Издательство Триллеры
Год выпуска 2009
isbn 978-5-389-05360-1



Скачать книгу

отрабатывая приемы рукопашного боя, Харри усвоил, что умение принимать удар не менее важно, чем умение его наносить. Задача заключается в том, чтобы расслабить мышцы, успев понять, что удара не избежать и надо его смягчить. И когда незнакомец вывернулся, гибкий как танцовщица, с поднятым вверх коленом, Харри в точности повторил его движение. Ему почти удалось переместить тело в том же направлении, в котором последовал удар. Но все равно мужчина сумел пнуть его в бедро. Харри потерял равновесие, упал и перекатился на спину по гладкому кафельному полу – туда, где он был вне зоны досягаемости. Там и остался, вздохнул и посмотрел в потолок, извлекая из кармана пачку сигарет. Потом сунул в рот сигарету.

      – Speedcuffing[23], – произнес он. – Я этому научился на курсах ФБР в Чикаго. Кабрини-Грин, та еще ночлежка. Если ты белый, то по вечерам тебе просто нечем заняться – иначе нападут и ограбят, не успеешь выйти из дома. Так что я сидел дома и отрабатывал две вещи. Разряжать и заряжать служебный пистолет в темноте на скорость. И защелкивать наручники на ножке стола.

      Харри приподнялся на локтях.

      Незнакомец по-прежнему стоял, подняв руки над головой. Потому что они были надежно прикованы наручниками к водопроводной трубе. Он смотрел на Харри безо всякого выражения на лице.

      – Mister Kluit sent you?[24] – поинтересовался Харри.

      Немигающий взгляд в ответ.

      – The Triade. I’ve paid my debts, haven’t you heard?[25] – Харри внимательно посмотрел на ничего не выражающее лицо мужчины. Мимика – точнее, ее отсутствие – возможно, и напоминала азиатскую, но у китайцев ни овал лица не такой, ни цвет кожи. Монгол, что ли?

      – So what do you want from me?[26]

      Ответа не последовало. Это скверно, потому что, вероятнее всего, означает: мужчина явился не для того, чтобы что-то требовать. А для того, чтобы что-то сделать.

      Харри встал и обошел его полукругом, чтобы подобраться сбоку. Приставив револьвер к виску незнакомца, он засунул левую руку в карман его пиджака. Прежде чем наткнуться на бумажник и вытащить его, пальцы ощутили холод револьверной стали.

      Харри отступил на три шага.

      – Let’s see… mister Jussi Kolkka. – Харри поднес кредитку «Америкэн экспресс» к свету. – Finnish?[27] Финн? Тогда, может, ты норвежский понимаешь?

      И снова не получил ответа.

      – Ты бывший полицейский, да? Когда я видел тебя в зале прилета в Гардермуене, я подумал, ты из наркоотдела. Откуда ты узнал, что я прилетел именно этим рейсом, Юсси? Ничего, что я с тобой так запросто – Юсси? По-моему, это более естественно – обращаться на «ты» и по имени к парню, который стоит перед тобой, вывесив член наружу.

      В ответ послышалось харканье, и вылетевший плевок, вращаясь в воздухе, угодил Харри в грудь.

      Харри скосил глаза вниз на свою майку. Черный от жевательного табака плевок перечеркнул на ней букву О, так что на майке теперь было написано «Snow Patrol».

      – Норвежский, значит, понимаешь, – констатировал Харри. – Ну и на кого ты работаешь, Юсси? И чего тебе надо?

      На лице Юсси не дрогнул



<p>23</p>

Скоростное защелкивание наручников (англ.).

<p>24</p>

Тебя послал мистер Клюйт? (англ.)

<p>25</p>

Триада. А я уже заплатил долги, ты разве не слышал? (англ.)

<p>26</p>

Ну так что тебе от меня нужно? (англ.)

<p>27</p>

Ну-ка, посмотрим. Мистер Юсси Колкка. Финн? (англ.)