Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия. Сборник

Читать онлайн.
Название Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Автор произведения Сборник
Жанр Сказки
Серия Коллекционное иллюстрированное издание
Издательство Сказки
Год выпуска 0
isbn 978-5-907120-74-7



Скачать книгу

бедных и несчастных и милостиво относившийся к своим подданным. Он подавал милостыню лицам, верившим в Магомета (да благословит и сохранит его Господь), и был таким, каким один из поэтов писал его:

      Свои он копья применял, как перья;

      Сердца его врагов бумагой были,

      А кровь ему чернилами служила.

      С тех пор копью давали наши предки

      Старинное название Каттейех[148]

      Царя этого звали Магомедом, он был сыном Сулеймана Эс-Зейни; и у него было два визиря: одного из них звали Эль-Моином[149], сын Савия, а другого Эль-Фадлом, сын Какана. Эль-Фадл, сын Какана, был великодушнейшим человеком своего времени, прямой в обращении, так что все его любили, мудрецы обращались к нему за советом, и весь народ молился о продлении жизни его, так как он был человеком благоприятного вида[150] и предупреждал зло и несчастье. Но визирь Эль-Моин, сын Савия, всех ненавидел и не любил хорошее; он был человеком неблагоприятного вида, и настолько, насколько народ любил Фадл-Эд-Дина, он ненавидел Эль-Моина, сына Савия, согласно предопределению Всевышнего.

      Царь Магомед, сын Сулеймана-Эс-Зейни, сидел однажды на своем троне, окруженный чинами своего двора, и, обратившись к своему визирю Эль-Фадлу, сыну Какана, сказал ему:

      – Мне нужна рабыня, которая превосходила бы красотой всех женщин настоящего времени, и, кроме того, чтобы она была миловидна, отличалась правильными чертами лица и обладала бы всевозможными хорошими качествами.

      – Такой рабыни, – заметили его приближенные, – менее чем за десять тысяч червонцев не достать.

      Услыхав это, султан сказал своему казначею:

      – Снеси десять тысяч червонцев в дом Эль-Фадла, сына Какана.

      Казначей исполнил приказ, а визирь удалился, выслушав приказание ежедневно ходить на рынок и дать маклерам поручение достать ему то, что требуется. Султан, кроме того, отдал приказ, чтобы ни одна рабыня, стоящая более тысячи червонцев, не продавалась без того, чтобы ее не показать визирю.

      Маклеры поэтому не продавали рабынь, предварительно не показав их визирю, и визирь, повинуясь приказанию царя, осматривал всех в продолжение значительного времени, но ни одна из рабынь не нравилась ему. Однажды один из маклеров пришел в дом визиря Эль-Фадла и застал его садившимся на лошадь, чтобы ехать во дворец султана. Удерживая его за стремена, он сказал ему следующие стихи:

      О, ты, который оживил все то,

      Что было гнило в нашем государстве,

      Ты был всегда визирем, который

      От сил небесных помощь получал.

      Ты воскресил в народе развращенном

      Все то хорошее, что было в нем

      И что потом в нем умерло бесследно.

      Да будут же всегда твои дела

      Стоять под покровительством Творца!

      – О господин мой, рабыня, о приобретении которой получено высочайшее повеление, наконец, появилась.

      – Приведи ее сюда ко мне, – сказал визирь.

      Маклер ушел и вернулся, спустя



<p>148</p>

Слово «Каттейех» означает «написанное».

<p>149</p>

Эль-Моин означает «помощник»

<p>150</p>

Выражение «человек благоприятного вида» употребляется и теперь новейшими арабами и турками и означает; человек добродетельный и благодетельный.