Lady Felicity y el canalla. Sarah MacLean

Читать онлайн.
Название Lady Felicity y el canalla
Автор произведения Sarah MacLean
Жанр Языкознание
Серия Romantica
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9788417451967



Скачать книгу

a Bum­ble Hou­se dos días atrás, ya que si no se ha­bría vis­to obli­ga­da a bai­lar o in­clu­so a to­mar ra­ta­fía con el du­que de Mar­wick.

      Y a na­die le gus­ta­ba la ra­ta­fía. El mo­ti­vo por el que es­ta­ba pre­sen­te en to­dos y cada uno de los bai­les se­guía sien­do una in­cóg­ni­ta para Fe­li­city.

      —No po­drías ha­ber­nos pre­sen­ta­do —le dijo al fin—. To­da­vía no co­no­ces a Mar­wick. Na­die lo co­no­cía. Por­que es un er­mi­ta­ño y un loco, si he­mos de dar cré­di­to a los ru­mo­res.

      —Na­die se cree los ru­mo­res.

      —Ma­dre, todo el mun­do cree en los ru­mo­res. Si no lo hi­cie­ran… —Se de­tu­vo mien­tras la mar­que­sa es­tor­nu­da­ba—. ¡Je­sús!

      —Si Je­sús tu­vie­ra algo que ver, ya se ha­bría en­car­ga­do él de ca­sar­te con el du­que de Mar­wick.

      Fe­li­city puso los ojos en blan­co.

      —Ma­dre, des­pués de esta no­che, si el du­que de Mar­wick mos­tra­ra al­gún in­te­rés en mí se­ría un cla­ro in­di­cio de que es el tipo de loco de re­ma­te que co­rre­tea por esa enor­me casa que tie­ne y co­lec­cio­na mu­je­res sol­te­ras para po­ner­les ves­ti­dos bo­ni­tos y ex­po­ner­las en su mu­seo pri­va­do.

      Art­hur par­pa­deó.

      —Eso es un poco gro­tes­co.

      —Ton­te­rías —dijo su ma­dre—. Los du­ques no co­lec­cio­nan mu­je­res. —Se de­tu­vo an­tes de pro­se­guir—. Es­pe­ra, ¿des­pués de esta no­che?

      Fe­li­city se que­dó en si­len­cio.

      —¿Art­hur? —le ins­ti­gó—. ¿Qué ha pa­sa­do esta no­che?

      Fe­li­city le dio la es­pal­da a su ma­dre y miró a su her­mano con los ojos muy abier­tos y su­pli­can­tes. No po­día so­por­tar te­ner que re­la­tar­le la desas­tro­sa no­che a su ma­dre. Para eso, an­tes ne­ce­si­ta­ba dor­mir. Y po­si­ble­men­te un poco de láu­dano.

      —Sin in­ci­den­tes, ¿no es así, Art­hur?

      —Qué lás­ti­ma —res­pon­dió la mar­que­sa—. ¿No ha pi­ca­do na­die más?

      —¿Na­die más? —re­pi­tió Fe­li­city—. Art­hur, ¿tú tam­bién es­tás bus­can­do un ma­ri­do?

      Art­hur se acla­ró la gar­gan­ta.

      —No.

      Las ce­jas de Fe­li­city se le­van­ta­ron.

      —¿No, a quién de las dos?

      —No a mamá.

      —Oh —re­pli­có la mar­que­sa des­de su ele­va­da po­si­ción—. ¿Ni si­quie­ra Bing­ham­ton? ¿O el ale­mán?

      Fe­li­city par­pa­deó.

      —El ale­mán. Herr Hom­rig­hau­sen.

      —¡Di­cen que tie­ne un cas­ti­llo! —chi­lló la mar­que­sa an­tes de su­mir­se en otro ata­que de tos, se­gui­do de un coro de la­dri­dos.

      Fe­li­city ig­no­ró a su ma­dre y no dejó de ob­ser­var a su her­mano, que hizo todo lo po­si­ble para evi­tar mi­rar­la an­tes de res­pon­der al fin con tono irri­ta­do.

      —Sí.

      La pa­la­bra des­blo­queó el pen­sa­mien­to que ha­bía es­ta­do ron­dán­do­le an­tes por la ca­be­za a Fe­li­city.

      —Son ri­cos.

      Art­hur le lan­zó una mi­ra­da en­fu­rru­ña­da.

      —No sé a qué te re­fie­res.

      Ella se giró ha­cia su ma­dre.

      —El se­ñor Bing­ham­ton, herr Hom­rig­hau­sen, el du­que de Mar­wick. —Miró a Art­hur de nue­vo—. Nin­guno de ellos es mi pa­re­ja ideal. Pero to­dos son ri­cos.

      —¡Cie­los, Fe­li­city! ¡Las da­mas no ha­blan so­bre la si­tua­ción fi­nan­cie­ra de sus pre­ten­dien­tes! —gri­tó la mar­que­sa, y sus pe­rros sal­chi­cha la­dra­ron y brin­ca­ron en torno a ella como pe­que­ños y re­chon­chos que­ru­bi­nes.

      —Pero no son mis pre­ten­dien­tes, ¿ver­dad? —pre­gun­tó. De re­pen­te lo com­pren­dió todo, y di­ri­gió una mi­ra­da acu­sa­to­ria a su her­mano —. Y si lo fue­ran, esta no­che lo he echa­do todo a per­der.

      La mar­que­sa ja­deó al es­cu­char­la.

      —¿Qué has he­cho esta vez?

      Fe­li­city ig­no­ró el tono, como si ya hu­bie­ra es­pe­ra­do que hi­cie­ra algo para es­pan­tar a sus pre­ten­dien­tes. El que hu­bie­ra sido jus­to eso lo que hizo era del todo irre­le­van­te. Lo que im­por­ta­ba era lo si­guien­te: que su fa­mi­lia le ocul­ta­ba se­cre­tos.

      —¿Art­hur?

      Art­hur se vol­vió para mi­rar a su ma­dre, y Fe­li­city re­co­no­ció la mi­ra­da de sú­pli­ca frus­tra­da de cuan­do eran ni­ños, como cuan­do ro­ba­ba la úl­ti­ma por­ción de tar­ta de ce­re­za o cuan­do le pe­día que la de­ja­ran ir con él y sus ami­gos al es­tan­que por la tar­de. Si­guió su mi­ra­da has­ta don­de se en­con­tra­ba su ma­dre, vi­gi­lan­do des­de arri­ba y, por un mo­men­to, se pre­gun­tó cuán­tas ve­ces ha­bían es­ta­do ya en aque­lla mis­ma po­si­ción, los ni­ños aba­jo y uno de sus pa­dres arri­ba, como Sa­lo­món, es­pe­ran­do una so­lu­ción a sus ín­fi­mos pro­ble­mas.

      Pero este pro­ble­ma no era ín­fi­mo.

      A juz­gar por la mi­ra­da de im­po­ten­cia de su ma­dre, el pro­ble­ma era más gran­de de lo que Fe­li­city se ha­bía ima­gi­na­do.

      —¿Qué ha pa­sa­do? —in­qui­rió Fe­li­city an­tes de co­lo­car­se jus­to fren­te a su her­mano—. No. A ella no. Es evi­den­te que yo tam­bién es­toy me­ti­da en esto, así que me gus­ta­ría sa­ber qué ha pa­sa­do.

      —Yo po­dría pre­gun­tar lo mis­mo —re­pli­có su ma­dre des­de arri­ba.

      Fe­li­city no la miró al res­pon­der.

      —Le dije a todo Lon­dres que me iba a ca­sar con el du­que de Mar­wick.

      —¡¿Que has he­cho qué?!

      Los pe­rros co­men­za­ron a la­drar de nue­vo, esta vez en­lo­que­ci­dos, mien­tras su ama se su­mía en otro ata­que de tos. Aun así, Fe­li­city no apar­tó la vis­ta de su her­mano.

      —Lo sé. Es te­rri­ble. He ar­ma­do un buen lío. Pero no soy la úni­ca… ¿ver­dad? —La mi­ra­da cul­pa­ble de Art­hur se en­con­tró con la suya, y ella re­pi­tió—: ¿Ver­dad?

      Él ins­pi­ró pro­fun­da­men­te y lue­go sol­tó todo el aire con len­ti­tud y frus­tra­ción.

      —No.

      —Algo ha su­ce­di­do.

      Él asin­tió.

      —Algo re­la­cio­na­do con el di­ne­ro.

      Otro asen­ti­mien­to.

      —Fe­li­city, no ha­bla­mos