Сантиметры блаженства. Андрей Валентинович Цуприк-Шатохин

Читать онлайн.
Название Сантиметры блаженства
Автор произведения Андрей Валентинович Цуприк-Шатохин
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

стою на берегу синей глади.

      Я храню подарок твой, тот рисунок небольшой,

      Что остался навсегда жить в тетради.

      В час ночной когда я спал ты придумала эскиз:

      Дом с трубой и облака, словно павы,

      А потом, закрыв глаза, ты устроила стриптиз,

      Но никто не произнёс деве "браво".

      За окном лишь фонарей одинокая мольба

      О живущих на Земле и на небе…

      Вдруг шагнула за карниз шалопутная судьба,

      На асфальт упал мнимый лебедь…

      Я прервал полёт во сне, ты обрезала совсем

      И теперь летишь туда, как хотела

      Белой чайкой в тишине, а на службе смотрят все

      На твоё чудо-тело…

      Я не смог остановить, удержать, сберечь, понять

      И последние слова под наброском

      Я читаю по слогам "до-ро-го-му от ме-ня",

      Вместо имени черта и полоска…

      Положу на нотный стан мимолётный наш роман,

      Эта музыка любви всем на диво!

      Я беспомощный мужлан наполняю вновь стакан

      И боюсь залить тетрадь свежим пивом.

      Жанна и дельфин

      Прошу, доверься мне!

      Впусти меня в свой дом,

      Где зарисовки на стене

      И шум прибоя за окном.

      А над водой луна

      И необъятна даль…

      На побережье тишина,

      Летает с чайками печаль…

      Позволь, усталость снять

      Каскадом с нежных плеч!..

      Не просто женщину понять,

      Ещё трудней ее увлечь!..

      Как Библия она

      Для всех и одного…

      Души безмерная волна

      Порой взлетает высоко!

      Тиха морская гладь

      И в этот поздний час

      Открыть не бойся благодать

      Своих бездонных страстных глаз!..

      Прошу, доверься мне…

      Пусть растворится сплин,

      Как в той картинке на стене,

      Где вместе Жанна и дельфин!

      На променаде

      Любовь… Что по-английски, что по-русски

      Звучит возвышенно легко

      И как богиня в платье узком

      Взлетает часто высоко…

      Но лучше если без наряда

      И здесь, по близости со мной…

      Бокал вина и плитка шоколада

      Украсят вечер под луной!..

      Любовь… Что по-немецки, что по-фински,

      Как вспышка яркая в лицо,

      Как скальпель острый медицинский,

      Как изощрённое словцо…

      Но лучше если ждёт в покое,

      Хотя полюбишь – не уснёшь…

      Что за понятие такое,

      Когда его упорно ждёшь?..

      Люблю!.. Кричу я всей подкоркой,

      Ищу в толпе любимый взгляд,

      Но мой не слышен крик с галёрки,

      Я совершаю променад…

      Мне смотрят в спину горожане,

      У них на первом месте быт.

      Любовь запрячу я в кармане,

      В другом смущение и стыд.

      Сердцеедка

      Она меня съедает взглядом…

      Как жаль, что вместе нам нельзя

      Рассвет прекрасный встретить